查看原文
其他

龙萨诗2首

法国 星期一诗社 2024-01-10

龙萨(Pierre De Ronsard,1524-1585),被称作「诗人中的王子」,是十六世纪法国「七星诗社」的领袖,无疑地也是法国文艺复兴时代最伟大的诗人。他出身贵族,从小就是宫廷近侍,后与同学共组七星诗社。他从希腊、罗马、意大利诗歌汲取养分,为法国诗注入新血,却不失法国气息。他诗作题材极广,哲学诗、政治诗、田园诗、戏谑诗、怪异诗……无不为之,但最能展现他精妙诗艺的,还是他的情诗——从早年诗集《情歌集》(Les Amours),到中晚年的名作《给海伦的十四行诗》(Sonnets pour Hélène)。此处译的〈当你老时〉即出自此书。此诗甚具魅力,曾引起诸多仿作,最有名的当属叶慈以 “When you are old and gray and full of sleep” 开始的一篇。




当你老时


当你老时,在黄昏,点着烛火

坐在火炉旁边,抽丝纺纱, 

吟咏着我的诗篇,赞叹之余说道:

「龙萨在我年轻貌美时歌颂过我。」

你的女仆们因劳累而半入梦乡,

一听到这个消息,没有一个

不被我的名字惊醒,欣羡

你芳名有幸,受到不朽的赞美。

那时,我将是地底无骨的幽魂,

在桃金娘树荫下静静长眠;

你将成为炉边一名佝偻老妇,

懊悔曾骄傲地蔑视了我的爱。

生活吧,听信我的话,别待明天︰

趁今天就把生命的玫瑰摘下。




情歌


起床,玛俐,你这懒女孩:

快乐的云雀已在空中鸣啭,

停栖在山楂树上的夜莺

也已甜美地唱着爱的曲调。

赶快起床!让我们瞧瞧铺满

露珠的草地,还有含苞待放

你美丽的蔷薇树,还有昨夜

你纤手亲自浇灌的可爱石竹。

昨夜临睡前,你用眼睛发誓

说今晨你将比我早起︰

但天亮前后的睡神,多么宽待女孩,

让你的眼睛依然被温柔的睡意缄住。

好啦,好啦,我来吻醒它们,还有

你的妙乳,吻上百回教你怎么早起。

陈 黎 张 芬 龄 译



Pierre de Ronsard, (born Sept. 11, 1524, La Possonnière, near Couture, Fr.—died Dec. 27, 1585, Saint-Cosme, near Tours), poet, chief among the French Renaissance group of poets known as La Pléiade.


Ronsard was a younger son of a noble family of the county of Vendôme. He entered the service of the royal family as a page in 1536 and accompanied Princess Madeleine to Edinburgh after her marriage to James V of Scotland. On his return to France two years later, a court appointment or a military or diplomatic career seemed to be open before him, and in 1540 he accompanied the diplomat Lazare de Baïf on a mission to an international conference at Haguenau in Alsace. An illness contracted on this expedition left him partially deaf, however, and his ambitions were deflected to scholarship and literature. For someone in his position, the church provided the only future, and he accordingly took minor orders, which entitled him to hold ecclesiastical benefices, though he was never an ordained priest. A period of enthusiastic study of the classics followed his convalescence; during this time he learned Greek from the brilliant tutor Jean Dorat, read all the Greek and Latin poetry then known, and gained some familiarity with Italian poetry. With a group of fellow students he formed a literary school that came to be called La Pléiade, in emulation of the seven ancient Greek poets of Alexandria: its aim was to produce French poetry that would stand comparison with the verse of classical antiquity.


The title of his first collection of poems, Odes (4 books, 1550), emphasizes that he was attempting a French counterpart to the odes of the ancient Roman poet Horace. In Les Amours (1552) he also proved his skill as an exponent of the Italian canzoniere, animating the compliments to his beloved, entreaties, and lamentations traditional to this poetic form by the vehemence of his manner and the wealth of his imagery. Always responsive to new literary influences, he found fresh inspiration in the recently discovered verse of the Greek poet Anacreon (6th century BC). The more playful touch encouraged by this model is to be felt in the Bocage (“Grove”) of poetry of 1554 and in the Meslanges (“Miscellany”) of that year, which contain some of his most exquisite nature poems, and in the Continuation des amours and Nouvelles Continuations, addressed to a country girl, Marie. In 1555 he began to write a series of long poems, such as the “Hymne du Ciel” (“Hymn of the Sky”), celebrating natural phenomena, abstract ideas like death or justice, or gods and heroes of antiquity; these poems, published as Hymnes (following the 3rd-century-BC Greek poet Callimachus, who had inspired them), contain passages of stirring eloquence and vivid description, though few of them can hold the modern reader’s interest from beginning to end. Reminiscences of his boyhood inspired other poems, such as his “Complainte contre fortune,” published in the second book of the Meslanges (1559), which contains a haunting description of his solitary wanderings as a child in the woods and the discovery of his poetic vocation. This poem is also notable for a celebrated denunciation of the colonization of the New World, whose people he imagined to be noble savages living in an unspoiled state of nature comparable to his idealized memories of childhood.


The outbreak of the religious wars found him committed to an extreme royalist and Catholic position, and he drew upon himself the hostility of the Protestants. To this period belong the Discours des misères de ce temps (1562; “Discourse on the Miseries of These Times”) and other Discours attacking his opponents, whom he dismissed as traitors and hypocrites with ever-increasing bitterness. Yet he also wrote much court poetry during this period, encouraged by the young king Charles IX, a sincere admirer, and, on the king’s marriage to Elizabeth of Austria in 1571, he was commissioned to compose verses and plan the scheme of decorations for the state entry through the city of Paris. If he was by now in some sense the poet laureate of France, he made slow progress with La Franciade, which he intended to be the national epic; this somewhat halfhearted imitation of Virgil’s great Latin epic, the Aeneid, was abandoned after the death of Charles IX, the four completed books being published in 1572. After the accession of Henry III, who did not favour Ronsard so much, he lived in semi-retirement, though his creativity was undiminished. The collected edition of his works published in 1578 included some remarkable new works, among them the so-called “Elegy Against the Woodcutters of Gâtine” (“Contre les bucherons de la forêt de Gastine”), lamenting the destruction of the woods near his old home; a sequel to Les Amours de Marie; and the Sonnets pour Hélène. In the latter, which is now perhaps the most famous of his collections, the veteran poet demonstrates his power to revivify the stylized patterns of courtly love poetry. Even in his last illness, Ronsard still wrote verse that is sophisticated in form and rich with classical allusions. His posthumous collection, Les Derniers Vers (“The Final Verses”), poignantly expresses the anguish of the incurable invalid in nights spent alone in pain, longing for sleep, watching for the dawn, and praying for death.


Ronsard perfected the 12-syllable, or alexandrine, line of French verse, hitherto despised as too long and pedestrian, and established it as the classic medium for scathing satire, elegiac tenderness, and tragic passion. During his lifetime he was recognized in France as the prince of poets and a figure of national significance. This prominence, scarcely paralleled until Victor Hugo in the 19th century, faded into relative neglect in the 17th and 18th centuries; but his reputation was reinstated by the critic C.-A. Sainte-Beuve, and it has remained secure.


To the modern reader Ronsard is perhaps most appealing when celebrating his native countryside, reflecting on the brevity of youth and beauty, or voicing the various states of unrequited love, though he is also effective when identifying himself imaginatively with some classical mythological character and when expressing sentiments of fiery patriotism or deep humanity. He was a master of lyric themes and forms, and his poetry remains attractive to composers; some of his odes, such as “Mignonne, allons voir si la rose . . . ,” were set to music repeatedly and have become as familiar to the general public in France as folk songs.



推荐阅读:

勒韦尔迪诗20首

茨威格《威尼斯日出》

里尔克《奥尔弗斯》

霍夫曼斯塔尔《生命之歌》

霍夫曼斯塔尔《早春》

马雷《绝对普通之虹》

詹姆斯·麦考莱《在霍恩谷》

里尔克诗20首

鲁米诗19首

普希金诗21首

马林·索雷斯库诗22首

泰戈尔《叶盘集》

屠格涅夫散文诗31首

菲利普·锡德尼诗19首

鲁米诗8首

泰戈尔《爱者之贻》

乔治·鲍威林诗12首

黑塞《流浪者的宿处》

黑塞《赠一位中国歌女》

朱迪斯·赖特《列车旅程》

戴维·坎贝尔《夜播》

霍普《鸟的殒亡》

霍普《普罗米修斯被释》

保罗·策兰诗27首

米华殊诗8首

罗伯特·戴维·菲茨杰拉德《酒杯》

斯莱塞《五次钟声》

布伦南《徘徊者》

雪莱诗11首

博尔赫斯《老虎的金黄》

博尔赫斯《大海》

玛丽·吉尔摩《年迈的植物湾》

玛丽·吉尔摩《别闷闷不乐》

玛丽·吉尔摩《民族主义》

曼努埃尔·多斯·桑托斯·利马《归来》

埃布·沙迪《从天上来的》

邵基《尼罗河》

普希金诗21首

谢默斯·希尼《个人的诗泉》

谢默斯·希尼《玩耍的方式》

狄兰·托马斯《没有太阳,光就降临》

狄兰·托马斯《那只签署文件的手》

狄兰·托马斯《我与睡眠结伴》

狄兰·托马斯《我切开的面包》

D.H.劳伦斯诗19首

狄兰·托马斯《我看见夏天的男孩》

狄兰·托马斯《羊齿山》

狄兰·托马斯《十月献诗》

狄兰·托马斯《特别是当十月的风》

狄兰·托马斯《死亡也不得统治万物》

狄兰·托马斯《通过绿色的茎管催动花朵的力》

索雷斯库诗25首

肯尼斯·帕钦诗5首

史蒂文斯诗5首

鲁米诗26首

泰戈尔《游思集》

纪伯伦《暴风集Ⅰ》


献岁视元朔 万方咸在庭 端旒揖群后 回辇阅师贞
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存