查看原文
其他

贝克凯尔诗7首

西班牙 星期一诗社 2024-01-10
古斯塔沃·阿多尔夫·贝克凯尔(贝克尔,Gustavo Adolfo Becquer,1836-1870),西班牙浪漫主义诗人,生于塞维利亚,十岁时因父亲早逝成为孤儿。青少年时期广泛涉猎欧洲浪漫主义文学作品,并担任编辑。是他的代表作,具有强烈的自我表现色彩,诗风飘逸,表现了诗人坎坷的人生道路和复杂的内心世界。
古斯塔沃·阿道夫·贝奎尔(1836-70)是风俗画家何塞·多明格斯·贝奎尔(JoséDomínguez Bécquer)在塞维利亚出生的八个孩子之一,但在5岁和11岁时失去了父母,由另一位画家约金·多明格斯·贝奎尔(Joaquin Domínguez Bécquer)的叔叔抚养长大。贝克尔在1848年写下了他的第一首诗,并于1853年在当地报纸上发表了作品。一年后,贝奎尔前往马德里,在那里为剧院和轻歌剧写作。
1859年出现了第一个什么将成为里玛十三,并在1860年里玛十五在专辑的时尚年轻女士们和信使。同年晚些时候,他写了《里马斯·莱西》、《XXIII》和《LXII》,并娶了索里亚的卡斯塔·埃斯特班,他在西班牙各地旅行时认识了她。他们的关系很不稳定:结果生了几个孩子,但卡斯塔在1868年永远离开了他,贝奎尔的健康状况恶化了。贝奎尔继续写他的里马斯和大量的散文。冈萨雷斯·布拉沃部长提出资助出版《里马斯》,但在1868年革命中,他的房子遭到洗劫,手稿丢失。贝奎尔部分从记忆中恢复了文本,这些诗看起来像是《麻雀记》,但手稿本身从1896年获得到1914年在马德里国家图书馆几乎丢失了。1870年9月,他同样贫穷、深受爱戴的兄弟瓦莱里亚诺去世,贝奎尔不再关心他。他的妻子回来进行了短暂的和解,但贝奎尔于12月22日在马德里死于肺炎和肝炎。





自世纪之交以来,在西班牙发生了一次风格转变。这转变起初是出自对慷慨陈词的、多愁善感的、自然主义的诗歌的厌烦。随后这种风格转变从一个本土传统中受益,这个传统的代表是路易斯德贡戈拉(1561——1627)。他一连几百年都受到误解,直到他诗歌中一直被古典主义文学学视为其价值低下的证据的那些特征得到赏识。贡戈拉受到关注的外在契机是他的三百年忌辰,内在契机是他与现代性的亲缘性。人们在贡戈拉身上所发掘出的,是他那对自然物或者神话物象之间怪僻关系既可以从理智又可以借助想象进行思索的能力,是他那不断将显像转化为“隐喻式省略”(迭戈语)的语言,是他那富于艺术性的晦暗风格的魅力,这风格在建立诗歌世界以对抗现实世界方面永不枯竭,还有他那诗歌技巧的严整,尤其是通过句法上的推移为诗句增添极高张力的技巧,最后是他那词语音韵的美妙与他的费解之间的调和。作出这些关于贡戈拉的发现的,主要是诗人。人们习惯上将他们按照贡戈拉复兴之年称为1927年的一代,这一代人除了上文中提到的以外,还包括志同道合的文学史家。
这样,西班牙的抒情诗就在贡戈拉的引导下背离了早先的风格,但是这种背离和发生在法国的转变是出自于同样的原因、具有同样的目标的。一种以最精挑细选的语言艺术手段造就的抒情诗希望重新获得隐秘和灵魂的细腻,而这都是被文明的冷静所压抑了的。这就导致了一种诗歌主题和诗歌技巧,它必然与法国的诗歌主题及技巧相似。所以许多西班牙现代诗人都对兰波、马拉美及其继承者的辐射域有所触及。尽管如此,他们还是保留了西班牙的特性。这也表现在一个特别的方面。在西班牙,现代诗歌同样日渐成为晦暗、奥秘的诗歌。但是在西班牙人的判断中,与奥秘主义的界限所在是有别于其他欧洲人的。这界限在更高处。对本土传统的回归不仅仅回到了贡戈拉,也回到了民间诗歌,尤其是罗曼采。对于西班牙诗歌的这一原始遗产来说,晦暗风格早已经是其固有的特征,它充满精简之语和暗示之处,倾向于充满预感之物,省略实物性的或逻辑上的连接部分。现代抒情诗将这一风格纳为己有。西班牙的耳朵能在加西亚洛尔卡或者阿尔韦蒂的某些谜语化诗句中听到植根于本土的罗曼采那熟悉的声响,而外国人只能感受到一种相当不惹人喜欢的谜一样的语言。只有在更高之处,在绝对智识型诗人(主要是纪廉)那里,才会让西班牙人也感受到奥秘的晦暗。此外,这是西班牙内部的事。不论怎样,让人深受启发的是,20世纪的西班牙诗人从他们的民间诗歌——也包括安达卢西亚的吉普赛歌谣中取得了那种遮盖式的、偏于召唤而非称述的符号语言。因为这种语言适合用于一种现代抒情诗风格,这种风格出于许多原因而有意变得晦暗和放肆。



推荐阅读:

里尔克《窗》

里尔克《瓦莱四行诗》

里尔克《玫瑰集》

叶芝诗10首

北原白秋诗6首

岛崎藤村诗7首

埃德森斯文诗35首

奥哈拉诗20首

米莱诗3首

克劳德·麦凯诗5首

西德尼·拉尼尔诗3首

金内尔诗4首

杰弗斯诗4首

兰德尔·贾雷尔诗7首

米沃什《梦痕集》

兰斯顿·休斯诗16首

鲁伊斯诗3首

克维多诗6首

蒙特希诺斯诗2首

路易斯·德·莱昂诗5首

里德鲁埃霍诗2首

米格尔·埃尔南德斯诗5首

哈特·克莱恩诗10首

西蒙·阿米蒂奇诗10首

扎波洛茨基诗10首

梁宗岱译:莎士比亚十四行诗全集

帕斯诗7首

泰戈尔《园丁集》

里尔克《被弃于心之山》

里尔克《总是一再地》

里尔克《万有引力定律有多大威力》

里尔克《严重的时刻》

里尔克《俄耳甫斯·欧律狄刻·赫耳墨斯》

里尔克《我过的生活》

里尔克《睡前诉说》

里尔克《遮住双眼我也能看见你》

里尔克《我爱我生命中的晦冥时刻》

里尔克《旋转木马》

里尔克《我如此地害怕人言》

里尔克《时光俯下身躯,轻抚我》

里尔克《回忆》

里尔克《从没遇到的你》

里尔克《爱的歌曲》

里尔克《天鹅》

里尔克《瞪羚》

鲁米诗15首

路易斯·格吕克诗15首

裴多菲《我愿意是急流》

裴多菲《自由与爱情》

卡瓦菲斯诗30首

巴尔蒙特诗40首

埃雷拉诗2首

莫娜·范·杜恩诗9首

特雷西·K·史密斯诗4首

希梅内斯诗24首

辛波斯卡《万物静默如谜》

吉皮乌斯诗50首

梅列日科夫斯基诗10首

洛赫维茨卡娅诗20首

安年斯基诗13首

阿利耶娃《请把你的忧愁给我》


此地别燕丹 壮士发冲冠 昔时人已没 今日水犹寒
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存