查看原文
其他

米赫历奇诗6首

Slavko Mihalić 星期一诗社 2024-01-10
米赫历奇(Slavko Mihalić, 1928-2007),战后克罗地亚最伟大的诗人,曾担任过记者,编辑,出版商,以及克罗地亚作家协会和南斯拉夫作家协会的秘书。自从一九五四年出版第一本诗集《室内乐》以来,除了短篇小说、散文及戏剧之外,他出版了十九本诗集,近七百首诗,其中一些已被克罗地亚人视为经典。
米赫历奇成长在文学,艺术、音乐气氛浓厚的环境,曾经一度犹豫不知该选择哪一个方向。因此除了写作之外,他也能画画。他的作品被翻成多国语言,他自己本身也是一位多产的翻译者。像许多前南斯拉夫作家一样,米赫历奇经常被当局找麻烦。一九七二年,他逐出克罗地亚作家协会,后来才又恢复会籍。一九八三年他成为南斯拉夫艺术与科学院院士候选人,直到一九九Ο年才正式成为院士。
他的诗精简,含蓄,而富抒情之美。爱与温柔,生命的不确定,日常生活事物的亲密,因政治变动引发的心境……是他诗中经常出现的主题。他是一个知识渊博然而却非常谦和的人,和鲁泽维契、赫伯特等人一样,是战后东欧最敏锐的文学心灵和良知。一九九九年陈黎在鹿特丹,透过他的评论者,美丽的 Tea Bencic 女士,和他有过多次亲近的交谈。陈黎在台湾时就已译了他的几首诗,在鹿特丹得到米赫历奇赠予的作品英译后,又翻译了好几首,送给这位让人感觉很舒服的可爱的长者——他听陈黎以中文朗读这些诗作,极感兴趣。陈黎送他一本中文诗集,他像小孩子一样眼睛贴着上头的中文字,三百六十度旋转之,好奇地观察象形文字的奥妙。




蜕变


我想知道这空虚

来自何处,以便

将自己化作一座透明的湖泊,

你看得见湖底,却不见鱼踪。

不见贝壳,螃蟹,不见

至少有个名称的

形形色色水底标本,今日我

没有名姓。我的某一部份已然消失。

于是我谈及空虚,搅动

海中的水,

砂石和其他物质自底部

翻腾。我被笼罩。

我低着头穿越街道彷佛是

另一座湖泊,昏暗不见一物,而后

竟遭下毒;我们不要谈论

在我的湖面下爬游的那些惹人厌的小生——

牠们让我发臭,甚至熏及自己。




恋人们的逃逸


我告诉你,我们得立刻离去。

去哪里?我们待会儿再决定。

重要的是尽快离去。

我觉得我的内脏开始腐烂。

我的眼睛已枯干,垂挂如烧焦的叶子。

心头的钟越走越慢——只能隐隐听见。

离开墓穴,我怎会难过?

如果有人乐在其中,我又能怎么样。

来吧,别踌躇了,爱人。

去他的棺材——它们早已布满病菌。

我们不走陆路——那里可能有埋伏。

我们凌空而去——穿过群星。




放逐者的归来


现在他统治那曾经放逐他的国家,

既非国王也非王之大臣,他只是彰显他的意志,

自窗口观看吸毒的人们如何行走于市街,

聪慧且英俊,因为他已挣脱目的的束缚。

是的,他现在像个孩子:同时也像块墓碑,

有时他觉得除了两只手之外似乎还有双翼。

但他是不会飞翔的:他知道光有感觉是不够的,

一如海洋觉得无所不在却改变不了大地的轮廓。

最伟大的冒险是一杯水里的花朵,

他竭尽心力将所有的信念压缩进去。

而今理由充分,他斜倚着,等待它枯萎,

平和地如弹落香烟灰烬。




浪之闪耀


亲爱的,为什么要告诉你我的担忧,

它们受制于天空隐形的转变,

受制于渴望挣脱牢笼的大海,

以及在空虚的深渊上方过度低垂的森林。

我为什么要吻你,当亲吻不会留下任何痕迹。

一如石块,你单纯而无法征服,

甚至更为遥远,当爱人的手紧握着你。

你的身体变成黄金,在裸身迎向阳光的时候,

阳光渗入你金色皮肤的每一片纹理,

一如倦意在我全部的毛孔里。

我甚至不知道最后我是否牵了你,


或者一整个下午我们在沙滩沉默不语,

你失望,而我为浪之闪耀着迷,

如是爱恋着你身体的每一道曲线,无法征服。




月光下


虽然你知道月亮

只不过是一颗难看的废牙

奇他妈准确无比地绕着

地球布满泡沫的沙漠旋转,

虽然你怀疑你的生命绝对

难逃一死,彷佛不曾来到

人世,而我只不过是某个

未到即去之物的

影子,但在这古老的月光下

你依然如是美丽,

教人以为


不仅你是真实的,

甚至连宇宙万物的真实性

都系在你是否想要存在。




最后的情话


在异国的医院里,

岂非命运使然,两个

旧日恋人相遇垂垂老矣,

在一间拥挤的病院诊疗室门前?

她茫茫不见一物,即使戴上眼镜,

他由于臀部疼痛,无法坐下。

他想着,多年前他们最后的情话是什么?

她先进去治疗,再不曾回来。

他捏造了最后的话语,

康复地离开了医院。


陈 黎 / 译



Slavko Mihalić


Slavko Mihalić jedan je od najtrofejnijih i najplodnijih hrvatskih pjesnika dvadesetog stoljeća. Rođen je u Karlovcu 16.3.1928. godine, a umro je u Zagrebu 5.2.2007. godine. Pisao je pjesme i za djecu i za odrasle, a njegovu nadahnutost i kvalitetu prepoznali su mnogi i izvan granica Hrvatske. Bio je redoviti član Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Njegov je životni put zasigurno odredila činjenica da je odrastao u obitelji umjetnika. Jedan je od sastavljača Deklaracije o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika.


Obrazovanje


U Karlovcu je završio pučku školu i realnu gimnaziju. Pohađao je i muzičku akademiju u rodnom gradu.


Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu upisao je hrvatski jezik i književnost te je za vrijeme studiranja bio vrlo aktivan pa je tako pokrenuo književni mjesečnik Tribina i osnovao 1952. godine Klub za suvremenu književnost.


Privatni život


Njegova majka Zlata bila je priznata glumica, a otac Stjepan poznati novelist, romanopisac, dramatičar i autor mnogih feljtona i putopisa.


Vrlo se rano počeo zanimati za književnost te je cijeli život posvetio pisanoj riječi, a prva je djela napisao već s 14 godina.


Slavko Mihalić bio je vatreni navijač, a posebno je bio fanatičan u vezi nogometa.


Posao


Pedesetih je godina Mihalić bio aktivan u organiziranju festivala poezije, a nakon što je njegov časopis Tribina prestao postojati, okrenuo se Društvu hrvatskih književnika te je počeo raditi u kulturnom tjedniku Telegram na mjestu zamjenika urednika. Nakon što je više puta odabran za tajnika tog društva, Mihalić pokreće reviju The Bridge koja se bavi prevođenjem hrvatske književnosti na strane jezike.


Utemeljio je u to doba i Zagrebačke književne razgovore, međunarodni književno-znanstveni skup na kojem se još i danas okupljaju književnici, književni kritičari, prevoditelji i književni znanstvenici.


1967. godine sa suradnicima sastavlja Deklaraciju o nazivu i položaju hrvatskog književnog jezika koji je objavljen u Telegramu 17.3.1967. godine. U ovom se proglasu raspravlja o napisanim rječnicima i činjenici da se od Novosadskog dogovora jezik naziva hrvatskosrpskim, a ne hrvatskim što je tada razljutilo mnoge hrvatske jezikoslovce. Nakon objave proglasa, Slavko Mihalić odlazi iz ovog tjednika.


Tijekom sedamdesetih godina koje su bile teške za njegovu struku, uglavnom se bavio prevođenjem sa slovenskog na hrvatski. Tih je godina postao tajnik biblioteke Pet stoljeća hrvatske književnosti. Prevodio je i s makedonskog jezika, a najviše se fokusirao na poetiku Konstantina Miladinova.


1983. godine postaje izvanredni član Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, a od 1991. godine redovni. 1987. postaje glavni urednik Foruma, književnog mjesečnika kojeg je pokrenuo Miroslav Krleža te je na toj poziciji ostao do svoje smrti. Do svoje smrti bio je i predsjednik Društva hrvatskih književnika i to od 2001. godine.


Osim ove vrste angažiranosti, Mihalić je bio i izuzetan pjesnik. 1954. godine izlazi njegova prva zbirka Komorna muzika. Drugu zbirku pjesama pod nazivom Put u nepostojanje objavljuje dvije godine nakon prve. Naredne godine objavljuje Iskripta u tmini i Početak zaborava. 1959. izlazi zbirka Darežljivo progonstvo, 1961. Godišnja doba, a 1964. godine Ljubav za stvarnu zemlju.


Nakon Hrvatskog proljeća, počinje ga zanimati hrvatska povijest koju prikazuje kroz prizmu skepse i cinizma pa tako izlaze zbirke Klopke za uspomene, Pohvala praznom džepu, Tihe lomače i Iskorak. Nakon mračnih tema, njegova lirika u devedesetim godinama postaje nešto svjetlija i optimističnija s naglaskom na domoljublje pa izlaze Mozartova čarobna kočija, Zavodnička šuma, Karlovački diptih, Približavanje oluje i Močvara.


Pisao je i za djecu, a najznačajnije su knjiga u stihovima Djevojčica i pjesma i zbirka pripovijedaka Petrica Kerempuh.


Najveća postignuća


1957. godine osvojio je nagradu Društva književnika Hrvatske za knjigu pjesama Put u nepostojanje, a 1962. godine Nagradu grada Zagreba za Godišnja doba. 1967. njegov rad prepoznaje Matica Hrvatska i nagrađuje ga zbirku Izabrane pjesme. 1970. još jednom osvaja Nagradu grada Zagreba i to za Posljednju večeru, a 1976. Nagradu Ivana Brlić Mažuranić za dječju knjigu Petrica Kerempuh. 1982. biva nagrađen za Pohvalu praznom džepu Nagradom Tin Ujević, a 1986. nagrađuje ga Fond Miroslava Krleže za zbirku pjesama Tihe lomače.


U devedesetima osvaja Goranov vijenac, Nagradu Vladimir Nazor, i Povelju Visoka žuta žita za trajni doprinos hrvatskoj književnosti. 1999. zbog istog razloga osvaja i Nagradu Dobrojutro, more.


Zbog kvalitetnog prijevoda sa slovenskog jezika na hrvatski, prima Župančićevu listinu, nagradu Društva slovenskih književnika.

Njegove su zbirke objavljivane diljem svijeta i prevođene na više od 20 jezika. Svojom je političkom i književnom angažiranošću promijenio položaj hrvatskog jezika i književnosti te se zlatnim slovima upisao u mnoge antologije.



推荐阅读:

鲁勃佐夫诗5首

库兹明诗35首

克雷洛夫寓言诗6首

罗日杰斯特文斯基诗2首

《诗艺》三章

叶芝《当你老了》

惠特曼《自我之歌》

冯唐译泰戈尔《飞鸟集》38首

约翰·贝里曼诗17首

戈梅斯·希尔诗3首

豪尔赫·纪廉诗21首

谢尔·希尔弗斯坦儿童诗21首

博尔赫斯《棋·Ⅱ》

兰波诗19首

兰波《感觉》

威廉·布莱克诗13首

卡罗尔·安·达菲诗17首

安德鲁·姆辛诗选

约翰·梅斯菲尔德《海之恋》

博尔赫斯诗10首

博尔赫斯《南方》

多恩诗15首

哈代诗10首

沃尔科特诗19首

约翰·德莱顿诗8首

威廉·戴夫南特诗2首

托马斯·沙德韦尔诗3首

丁尼生诗选

泰德·休斯诗37首

戴·刘易斯诗5首

本·琼森诗6首

哈菲兹诗15首

哈菲兹诗全集①

哈菲兹诗全集②

策兰《死亡赋格》

策兰《花冠》

加姆扎托夫诗4首

杰尔查文诗5首

维亚·伊万诺夫诗6首

赫列勃尼科夫诗12首

霍达谢维奇诗13首

美国历任桂冠诗人作品

里尔克《秋日》

勃洛克诗27首

勃留索夫诗23首

波普拉夫斯基诗19首

西蒙诺夫《等着我吧》

费特诗20首

古米廖夫诗13首

加耶夫斯基《尝试赞美这残缺的世界》

弗罗斯特诗15首

丽塔·多佛诗7首

马克·斯特兰德诗11首

马克·斯特兰德诗歌50首

沃伦诗19首

涅美洛夫诗13首

布罗茨基诗8首

劳伦斯诗16首

阿多尼斯《我的孤独是一座花园》

巴尔蒙特诗40首

埃雷拉诗2首

莫娜·范·杜恩诗9首

熙德之歌

特雷西·K·史密斯诗4首

希梅内斯诗24首

辛波斯卡《万物静默如谜》

吉皮乌斯诗50首

梅列日科夫斯基诗10首

洛赫维茨卡娅诗20首

安年斯基诗13首

阿利耶娃《请把你的忧愁给我》

叶赛宁抒情诗选105首

特朗斯特罗姆诗37首

诺德布兰德诗20首

叶赛宁《波斯抒情》

俄罗斯英雄史诗《伊戈尔远征记》

安德烈·别雷诗4首

贝拉·阿赫玛杜琳娜诗44首

阿赫玛托娃诗54首

罗伯特·哈斯诗9首

尼扎尔·格巴尼诗65首

菲利普·莱文诗2首

特德·库塞诗10首

凯·瑞恩诗17首

霍华德·奈莫洛夫诗12首

查尔斯·赖特诗43首

丽塔·达夫诗8首

斯坦利·库尼茨诗9首

罗伯特·品斯基诗8首

比利·柯林斯诗13首

唐纳德·霍尔诗15首

查尔斯·西米克诗23首

罗伯特·潘·沃伦诗14首

罗伯特·潘·沃伦诗32首

罗伯特·潘·沃伦诗选

尼娜·卡西安诗2首

奈古列斯库《多瑙河的歌声》

托马诗3首

马林·索列斯库诗8首

斯特内斯库诗9首

聂鲁达诗42首

巴科维亚诗70首

尼娜·凯瑟诗9首

考什布克诗2首

多伊纳什诗5首

阿列克山德里《爱》


好好生活 苟活于人群之中
继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存