Cosmopolitan,所有人都把这杯酒的中文名叫错了
最近几天我们都在准备搞一个“大新闻”,先为没有保证更新文章对各位说声抱歉啦!
今天要聊的是一款名叫Cosmopolitan的鸡尾酒,但是我们并不准备讲它的来历和故事(其实还是会讲的),而是要说说它的中文翻译,到底翻译成什么才最准确!
在之前关于鸡尾酒鄙视链的一篇文章中,我们曾提到Cosmopolitan翻译成“大都会”是错误的。
然后在这篇文章下我们收到了这样一条留言:
首先,我们感谢这位读者的互动。恩,这条留言是有一定道理的,但其中几个问题需要厘清一下,我们先来说说,Metropolis和Cosmopolis,这俩看起来又像又复杂的词到底是咋来的。
Metropolis
Metropolis在希腊语里的意思有标准的古典学译法:母邦。所指的是神话时代便已建成的诸城相对于其殖民者所建立的城邦之间的关系。举个例子:伯罗奔尼撒战争的起因就是科尔居拉背叛自己的母邦科林斯(当时亲斯巴达)转而和雅典结盟;而战争的转折点,雅典远征的叙拉古城,它的母邦同样是科林斯。
中世纪拉丁语时期,这个词开始被引申为地区首府,而直到近代英语中,才有了大都会的意思。
Cosmopolis
Cosmopolis在希腊语里写作κοσμοπόλεις,转写应该是Kosmopolis,意思是直译的“世界城邦”或者意译的“天下”,这源自古希腊人开始对整个希腊化世界产生地理和政治双重认知后产生的概念。
古希腊语中,无论Kosmopolis还是Kosmopolites其本质都是一个政治哲学概念,而并不含有“超级大城”或者和超级大城相关的含义。
譬如,著名犬儒主义哲学家狄奥根尼面对城邦公民们“你是哪里人”(类似“你还是不是中国人?”)这样诘问后的回答就是:吾乃天下人(a Kosomopolites)。
Διογένης
17世纪世界主义思潮兴起以后,这个词被康德为首的哲学家们重新哲学化地使用,成为他们为世界主义张目的身份标签。
18世纪以后,民族国家和民族主义兴起,Cosmopolites迅速衰落,甚至成为了贬义的不爱国者。
19世纪晚期,世界性殖民帝国和报业、印刷业的双重崛起挽救了这个单词:方兴未艾的报纸和大众文学迫切需要找到一个词来形容类似伦敦这种巨型世界城市,作家和小说家们开始在拉丁语和希腊语中绞尽脑汁地萃取词语,最终Cosmopolis被选中。
保罗.布尔热(Paul Bourget,五次诺贝尔文学奖提名)的小说《Cosmopolis》彻底固化了这个单词“世界都会”的含义,归根结底,这个含义的来源不过是文学家们对古典盲目的推崇、想象和狂热。
Paul Bourget
和截图回答所述恰恰相反,Metropolis在城市学中的正确用法正是包括卫星城和所有管辖单位的城市最大化概念。举个例子:City of London, Inner London, Greater London和London Metropolitan Area这五组概念里面,人口和管辖区域是呈现逐渐扩大关系的。
而Cosmopolis在使用的时候并非强调某种地理或者人口特质,而指的是这座城市呈现出来物质之上的文化和精神内核:一座城市起码要拥有足够的多元性和世界性,才能被称之为Cosmopolis。
聊完了语言学,再来说说为什么我们不主张把Cosmopolitan翻译成“大都会”。
首先这款鸡尾酒的起源众说纷纭。一个主流版本是明尼阿波利斯Cork & Cleaver牛排馆调酒师Neal Murray在1975在Kamikaze中加入蔓越莓汁以后创造的,顾客喝了以后惊呼 "How cosmopolitan!"这里显然Cosmopolitan表达的是大都会的洋气感。
而到了90年代,随着《Sex & City》电视剧的大红大紫,在纽约这个文化背景下,里面主角们缀饮的Cosmopolitan理所当然被认定是取大都会的意思。如此看来Cosmopolitan译作大都会的确是可行的。
但是且慢,深受享威编辑部哥几个推崇和喜爱的著名当代鸡尾酒作家Gary Regan提供了另外一个版本:迈阿密Strand Restaurant餐吧的女调酒师Cheryl Cook才是这款酒的发明人,而时间则在1985年左右。
在写给Gary Regan阐述自己发明Cosmopolitan原因的信中,这位调酒师曾提到:
“最让我无力的人是那些点了马天尼却只是为了把玩马天尼杯的酒客,这让我想创造一款用这种酒杯盛装且可以通过味觉和视觉上震撼所有人的作品”
按照这个说法,则似乎Cosmopolitan这个名字包含的更多是其普世性的含义“世界公民”。而以我们的经验,第一个故事里面过分顺理成章的命名方式,其真实性是很值得推敲的。
当然,流传版本中,Cosmopolitan的发明者还包括John Caine、Melissa Huffsmith以及1934年出版的<Pioneers of Mixing at Elite Bars>中那个Daisy鸡尾酒变种。所以假如我们从故纸堆中抬首,请不要忘记一个现实问题:毕竟鸡尾酒的世界里,已经有一款叫做Metropolitan的鸡尾酒存在,“大都会”这个译名,已经有了更合适的主人。
Metropolitan:这杯酒比较像是Manhattan的白兰地版,第一次出现自1935年的配方书籍《The Old Waldorf-Astoria Bar Book》,只不过书里记载的配方与现在更常见的配方不大相同。
目前相对比较流行的配方是:
2 ounces brandy
1 ounce sweet vermouth
1/2 teaspoon simple syrup
2 dashes Angostura bitters
这杯酒听上去似乎不太符合现代人的口味,再加上它没被什么影视剧曝光过,如今也已经鲜为人知。还有另一些配方可以被认为是Cosmopolitan的变种,自然更不会获得太大程度的认知。
我们相信,语言的流变和鸡尾酒的流行与衰落,最终可能会让“错误”变成“正确”,但在这个连鸡尾酒都并非传统的国家,我们仍坚持,“你可以叫它四海为家、环球主义者、世界公民、天下人、宇宙都会、世界之都...随便什么,就是别管它叫大都会。”
阅读更多:
我们用非常科学的方法,计算出了连续喝下几杯金汤力你会当场死亡
或者跟我们一起探店:
PeKinG | BBC(R.I.P.) | D&M | The Mixing House | Maltail | 庵 | Chaplin
Winetail | FANNOU | Janes&Hooch
隐舍 | Infusion Room | Maiden Voyage·沁
Revolution | Ala House | 一藏 | Mokihi | Bar.AVI
Long Jing | Mason | The Black Moth | 泗酒城(R.I.P.) | 1%er |
奕美淳 | 花火 | SOBER | No.3 | CLK&Vintage
About us
我们说了这么多
只是不想你死于劣质酒精之手。
合作请联系:info@whiskyenjoy.com