查看原文
其他

遥唤上师——纪念听列诺布仁波切


黄按:偶然在YouTube上看到《正见》作者宗萨钦哲仁波切的父亲听列诺布仁波切(1931–2011) 火葬仪式的影片,与其说是看这个影片,不如说是被影片开头的一首歌吸引。其实应该说,我在找一首佛教歌的资料的时候偶然打开这个影片,被这首歌吸引,然后看到钦哲在主持仪式,然后查资料才知道这是钦哲父亲的葬礼。然后才知道这首歌就是钦哲的弟弟噶拉多杰仁波切写的,然后才又发现这首歌就是噶拉多杰的夫人仁倩唱的。另外我又找到这首歌的另一个版本,是不丹女歌手佩玛德姬唱的。仁倩的版本淳朴自然,佩玛德姬的版本在编排上更有“艺术感”。


不知道为什么,这首歌是如此吸引我,以致几个月来我每天都听,两个版本交替;以致我忍不住要把它转录,放到小站和读者们分享,心想可能有些读者也会喜欢。我是等到凌晨夜深人静时直接用手机的录音机把YouTube上影片的声音录下来的。影片里的声音会好些。有几个影片,除了上面提到的葬礼和加冕礼影片外,还有专为这首歌两个版本做的影片,配有大量照片,有条件的读者可以上YouTube看,输入我们今天文章的英文标题的关键词应该很容易就能找到。


原文应该是不丹语,这里的英文歌词是从影片上的英文歌词抄下来的。我做了简单直接的翻译,以方便读者。


最后祝读者们好!

Khandro Rinchen Paldon

Pema Deki


Remembering Dungse Thinley Norbu Rinpoche
——Calling the Guru From Afar

Composed by Drukgom Garab Dorje

My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

I beseech you to know me.
我恳求您知道我。

Seeing the sun in the sky,
I am reminded of the face of my Guru,
Feeling the sun rays on my body,
I am reminded of the guru’s blessings.
看到天空中的太阳,
我想起我上师的脸,
感受我身体上的阳光,
我想起我上师的祝福。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。


I beseech you to know me.
我恳求您知道我。

Looking into the blue sky,
I am reminded of the qualities of my Guru,
As cooling rain falls from the sky,
I remember the Guru’s kindness.
凝望蓝蓝的天空,
我想起我上师的品质,
当凉雨从天空落下,
我忆起我上师的善良。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

I beseech you to know me.
我恳求您知道我。

Seeing the golden face of Padmasambhava,
I am reminded of the face of my Guru,
Hearing the melodious song of the cuckoo,
I am reminded of my Guru’s wisdom voice.
看见莲花生大士金色的脸,
我想起我上师的脸,
听见杜鹃旋律优美的歌声,
我想起我上师的智慧之音。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

I beseech you to know me.
我恳求您知道我。

Recalling my guru’s instructions,
I regret that I didn’t listen,
Remembering the kindness of my Guru,
I cannot stop the tears from falling.
回忆我上师的教导,
我后悔我没有倾听,
忆起我上师的善良,
我禁不住流泪。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

I beseech you to know me.
我恳求您知道我。

Seeing a rainbow in the sky,
I realize impermanence.
If I want permanent happiness,
It can only come from Holy Dharma.
看见天空中一道彩虹,
我领悟到无常。
如果我要得到安乐,
只能来自佛法。

*My most kind Guru,
Source of all Buddhas,
Clearly remembering you in my mind,
Gaze upon me with your compassion.
我最善良的上师,
一切诸佛之源,
心中清晰地忆起您,
用您的慈悲凝视我。

I beseech you to know me.
我恳求您知道我。



───────
黄灿然小站五周年 | 分类总目录
黄灿然小站五周年|260 篇最受欢迎诗文
黄灿然小站五周年 | 这些文章又好又长又难读

莱奥帕尔迪:死者的合唱(黄灿然 译)
布莱希特:恶魔的面具(黄灿然 译)
黄灿然:你还不知道公众号这个搜索功能?
布莱希特:在黑暗的时代(黄灿然 译)
布莱希特:政权的焦虑(黄灿然 译)
布莱希特:鉴于本城的环境(黄灿然 译)
布莱希特:赞成世界谣(黄灿然 译)
黄灿然:灵魂人物(诗2首)
博尔赫斯诗5首(黄灿然 译)
黄灿然:诗6首
卡瓦菲斯:当大危机来临(黄灿然 译)
卡瓦菲斯:德米特里厄斯国王(黄灿然 译)
黄灿然:苟活者(诗9首)
苏珊·桑塔格:诗与散文之争(黄灿然 译)
黄灿然:4首早期译诗
苏珊·桑塔格:作为阅读的写作(黄灿然 译)

书讯 | 黄灿然译《火:鲁米抒情诗》出版
书讯 | 黄灿然译《站在人这边——米沃什五十年文选》出版
小站台 | 9月22日飞地新空间开幕
外刊分享 | 反抗者的逻辑:论薇依与加缪
外刊分享 | 孤单史:孤单不同于独处
沃尔科特读诗
外刊分享 | 疫史专家谈疫史

我荐 | 彭剑斌:林中奇遇
我荐 | 约翰·密尔:社会权力对个人权力的侵蚀(许宝骙 译)
我荐|艾萨克·辛格:肉体和痛苦是同义词(杨怡 译)
我荐 | 叶辉:诗13首
我荐| 马尔库姆·考利:“收缩你的穹苍,成为一个篷帐”(冯亦代 译)
我荐 | 威廉·詹姆士:习惯(钱满素 译)
我荐 | 詹姆斯·鲍德温:桑尼的布鲁士(蔡慧 译)
我荐 | 阿兰·西利托:长跑运动员的孤独(郑启吟 译)
我荐 | 丘东平:慢一点悔改也好
我荐 | 休谟:论新闻自由(张若衡 译)
我荐 | 商禽:诗17首
我荐 | 西西:诗11首
我荐 | 周鱼:诗12首
我荐 | 孙文波:诗9首
我荐 | 艾萨克·辛格:短暂的礼拜五(冯亦代 译)
我荐 | 托克维尔:以伟大的名义自诩(冯棠 译)
───────

||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||

关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注
所有手机赞赏适用,请在“添加留言”处留下您的昵称或名字
您的打赏可帮助黄老师交房租、打车。。。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存