科普 | “中午12点”到底是“12 a.m.”还是“12 p.m.”?
a.m.是ante meridiem的缩写,通常出现在12小时制式时间中,指一天中的午前(12点之前),如9:00 a.m.表示早上9:00。p.m.是post meridiem的缩写,指一天中的午后,如5:20 p.m.表示下午5:20(注:这里的meridiem是拉丁语,相当于英语中的noon)。
《美国传统词典》(The American Heritage Dictionary of the English Language)对此也有一段相似的用法说明:
严格地说,12:00 a.m. 表示午夜,而 12:00 p.m. 表示正午,但这些用法容易造成误解,因此最好使用 12:00 noon 和 12:00 midnight ,使意思更为明确。
因此,按照12小时时间制,中午12点通常叫作“12:00 p.m.”或“12:00 noon”,而子夜或午夜12点叫作“12:00 a.m.”或“12:00 midnight”。
为了避免误解,有语言学家还提出,可以用 “11:59 p.m.” 或 “12:01 a.m.” 代替 “midnight” ,来表示某一天的结束或翌日的开始。这在美国的法律文件、合约以及飞机、火车或巴士时刻表上已用得很普遍。
最推荐的写法是“24小时时间制”。你看,使用 00:00 来表示某一天开始的午夜,使用 12:00 来表示正午,完全避免了上述所有模稜两可的情况。从 23:59:59 到一秒后的 00:00:00 (翌日的开始),再清楚不过了吧?
接下来,再给大家分享几个与clock(英语报时常用)相关的地道表达:
“turn back the clock”直译为“将钟表的时针往回拨”,它有两个含义。一指回想、回忆过去发生的事情,即“让时光倒流”,追溯过往的情景,常带有怀旧和惋惜的情感;第二个意思类似于汉语里的“开倒车”,被用来形容不顺应历史潮流的观点或做法,有批判的感情色彩。
我们还可以在这个说法后加上时间点或时间段的词语,来表示希望回到某一个特定的时期。
I wish I could turn back the clock 20 years and be young again.
我真希望时光倒流二十年,让我重返青春。
To turn back the clock on growing inflation could put the country's economy at great risk.
在愈演愈烈的通货膨胀问题上开倒车可能会使这个国家的经济承受极大的风险。
Although Rousseau regards modern society with total disdain, he urges against turning back the clock to times of savagery.
虽然卢梭彻底蔑视现代社会,但他反对人们逆转时间,回到野蛮的原始时期。
从字面上看, “watch the clock”的意思是“看表”,其实真正的的意思是 “因感到无聊、想要或需要做其他事情而频繁地查看时钟或手表上的时间”,通常来事表示“看时间等下班”。
图源:Getty Images
另外,你可以用名词 “clock-watcher” 指 “总是掐着点下班或休息的人”。
I had to watch the clock because I needed to leave work on time. I had a train to catch.
我不得不一直看着表,因为我得准时下班。我要赶火车。
Stop watching the clock! You have plenty of work to do before five o’clock!
别总盯着时间盼下班了!五点前你还有很多工作要做!
I am a permanent clock-watcher. My job is so boring – I keep checking the time to see if it’s home time!
我是个掐着点下班的人。我的工作太无聊了,所以我总是在看是不是到了回家的时间!
从字面上看,around 是围绕的意思,clock 是钟表,连起来就是“围绕着钟表不停转”,它的英文释义就是 all day and all night without stopping,所以中文意思就是“夜以继日地(工作、学习)等”。
We are studying around the clock when we are preparing for the final exam.
我们在准备期末考试的时候,夜以继日的学习。
Hey. You've really been working around the clock lately. What's going on?
嗨,你最近真的在没日没夜的工作,怎么回事啊?
Doctors and nurses worked around the clock to help the people injured in the train crash.
医生和护士昼夜不停地工作,拯救在火车车祸中受伤的人们。
against the clock
“against the clock”原意为:抢在某一时刻之前,跟时间赛跑。可进一步引申为“争分夺秒”。
We are working against the clock to finish the report by Friday.
我们正在抢时间要在星期五之前完成这一报告。
The emergency services were working against the clock as the tide began to rise.
潮水开始上涨,应急部门正在争分夺秒地工作着。
The clock is ticking
这句经典俚语出自美剧《蒸发的摩根夫妇》,你知道它的意思吗?tick是个象声词,专指钟表走动时候的滴答声。“The clock is ticking”就是说“钟表正在滴答作响”,表示“时间飞逝;时间所剩不多”。另外,它在口语里面还会有“催促别人”的意思哦。
They have a chance to tie the game, but the clock is ticking.
他们还有扳平比赛的机会,但所剩时间不多了。
I know it is a pessimistic view, but in my mind, the clock is ticking on the human race.
我知道这一观点很悲观,但是留给人类的时间真不多了。
本文来源:普特英语听力网
老规矩
觉得长知识的
点赞为敬
科普
科普 | 拼音“o”读“欧”还是“窝”?教育部语信司这样回复
科普 | “吕”(Lǚ)姓的大写究竟是 LYU、LV,还是 LU?
科普 | “的地得警察”出警!现代汉语有必要区分“的”“地”“得”吗?
科普 | 反差萌!“虎”作姓氏时不念“hǔ”,而念“Māo”?
科普 | “牛轧糖”的“轧”到底读“gᔓzhá”还是“yà”?
科普 | “粳”字应该怎么读?186名农业专家和语言学家较真了5年
科普 | 为什么可以说“我爸爸”“我妈妈”,却不能说“我狗”?
科普 | 为什么冬奥顶流“冰墩墩”的英文名是Bing Dwen Dwen?
科普 | 为什么“人民大学”译为Renmin University,而不是People’s University?
科普 | 为什么奥运会裁判报分时把1∶0称为one love?
科普 | 为什么有的大学叫university,有的叫college?
科普 | 为什么北京地铁叫subway,广州地铁叫metro?
科普 | “千”是thousand,为什么工资8000却用“8k”表示?
科普 | 我们分析了3447个地铁站,发现了中国城市地名的秘密
科普 | 圣诞节为什么拼写成Xmas?圣诞快乐可以说成Happy Christmas吗?
科普 | 必胜客的英文为什么是“Pizza Hut”?“hut”是啥意思?
科普 | 如何培养孩子的语言能力?李宇明教授领衔的儿童语言研究团队为你解答
科普 | 男导师的妻子叫“师母”,那么女导师的丈夫怎么称呼?
科普 | 高亭宇说的“格路”是什么意思?没有东北话十级真翻译不出来!
科普 | 北京野生动物园的声明为啥火了?我们用语言学知识分析一下
科普 | 科学家用人工智能翻译猪叫,能听出猪在想啥!这??!
语言服务资源共享
学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入
在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享”
获取进群方式
17万+语言学人已关注
ID:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版
请联系语服君
微信号:yuyanfuwu2020
点击“阅读原文”获取更多科普好文