查看原文
其他

如何评价翻译的好坏?

拙荆 应用语言学研习 2022-06-09
感谢关注我们!加油,研习人!

欢迎关注我们,一站式分享海量语言学术资源

来源编辑:学术星球公众号

转载编辑:研习君



敬请星标应用语言学研习,喜欢请点赞,分享请转发




敬请关注并星标,欢迎转发!

原创 拙棘 学术星球 2022-02-16 

图源 | 网络,与正文无直接关联

作者 | 拙棘 学术星球 原创首发

评价翻译大概和谈论诺贝尔文学奖、骂国足一样,是人民群众喜闻乐见且似乎都有资格参与的比赛项目。



就算不懂外语,大家都多少觉得自己颇有中文品味,看得出哪些翻译完全不讲人话。再者不少读者比较自信,读不懂、读不爽首先不是反省自己的能力,而是怀疑译者乃至作者的表达。最后,虽然翻译是个苦活累活,翻好了理所当然,翻烂了乃至只是有些瑕疵往往会被骂、被嘲笑,但评价翻译却是个便宜事,略发评议就似乎站到了比译者高一等的学问地位上,于是普遍ego较强的学界人士特别热衷于就翻译发表意见。


翻译的问题千头万绪,且总体上属于经验活,没有长期的翻译或至少是细致阅读的经验,很难摸到其中微妙的门道。特别差的翻译确实不难鉴定。特别好的呢?那就不见得了。因为思想粗糙、文字品味幼稚、不核对原文,我们很容易给一些中文读来通顺,但其实大量避开原文难点乃至近乎改写的翻译以好评。下面我们谈几个稍微专门点的问题。 






01




欧式长句

 

汉语语法不那么严格,英语德语等相反,各种修饰、各种从句,翻译的一大部分工作就是调整句子结构,使之符合汉语的表达习惯。单纯把各种修饰成分特别是which引导的从句调整到符合汉语语法的位置上可能还不够,因为这么做的结果就是虽然符合语法,但读起来太长太累太费思量的欧式长句。


不过欧式长句不一定都不好。比如我特别特别喜欢中译马恩文集中的欧式长句,其结构错落有致、读来抑扬顿挫铿锵有力。不只是审美上,太碎的句子本身不适合进行复杂的论证说理。事实上,如果进行理论思考,我们往往需要反过来把那些细碎的短句重新拼贴成结构复杂但关系清晰的长句。复杂但清晰,或者至少是复杂但精确,这是深度思考的必然特征。语法松散的短句群适合写散文,理论书不妨多用些结构清晰的欧式长句,这有助于提升思考和表达的严密度。

 




02




给特定译法挑刺

 

在翻译复杂的学理概念时,往往没有哪个中文词合适到显而易见、毫无争议。情况常常是,某个中文词在这方面特别好,但在那方面不怎么样,会让人误以为是在翻译另一个外文语词。在这种时候,我们不得不综合考虑各方面因素再作取舍。最终胜出的译法也许确实是最佳选择,但多半谈不上尽善尽美。


不过评论者往往容易陷入这样一个误区,即发现这个译法有某一方面的缺陷便认定翻译不行。但如果你让他推荐另外的译法,他可能马上会发现,别的译法也有这样那样的问题,一圈看下来似乎还是现有译法最好。


有时我们还需要以语词群为单位,考虑一组相近外文语词之间的细致区别,并试图在用来翻译的相应中文语词群中体现这些微妙差异。甚至可能会出现这种情况:单个外文词本身有很好的译法可选,但为了在几个邻近语词间分配相应的中文语词以更好地体现语词间的差异,综合考虑后译者不得不选择一个不那么贴切的译法。但评论者往往只盯着一处看,觉得明明有更合适的译法为什么不用。


上述复杂情况附带的结果是,我们可能有必要在诸如此类的译法后面加上英文原词。这种做法并不意味着译者水平不行,恰恰相反,它是中文学界阅读精度提升的表现。


总之,单单指出某个译法存在这样那样的不足很难构成一个完整的批评,有必要说明综合考虑、反复权衡后哪种译法相对可取。当然,讨论核心概念的翻译问题也不只是为了判断谁对谁错、应该采纳何种译法,更重要的任务是借此梳理核心概念牵涉的各种或明或暗的思想线索。

王小波推崇的两位翻译家:查良铮(1918-1977)和王道乾(1921-1993) 





03




名称翻译

 

这几年最热衷于讨论翻译问题的大概是足球圈。中央台和地方台各搞一套球员名字译法,克韩和金相凯天天在微博上纠正“错误”译名,简直让人怀疑他们共同的母校不是杭二中而是杭外。


名称翻译是有一套规矩的,有专门的手册。但我总觉得这事儿很无聊。名字就是一个固定指号,能指明对象、让读者知道说的是某人某地某楼某牌即可。当然最好贴合外语发音、符合既有的翻译习惯,但这些都是为指明对象这一目的服务的。如果已经有约定俗成的译法了,那么即便不那么贴合外语发音(比如球迷都熟悉的亨利/昂立;温格/旺热)、不符合权威译法手册也无妨——这种手册本就是为了提供“约定俗成”之“约/俗”。


总之,名称并不像涉及复杂含义的概念那样,有值得在翻译层面认真计较的深刻问题,重要的是约定俗成、明确所指。


欢迎点击下方关注公众号,获取最新交流群二维码

综合编辑:应用语言学研习

微信公众平台审核:研习君

科研助力

【语言、文学等】分享四份成功立项的国家社科基金申请书文本

图书翻译工作坊:人人都可署名的图书翻译

推荐 | 文献综述高分模版

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!
收藏 | 国内外好用的语料库资源汇总
书单 | 41种语言学好书推荐,值得收藏!
教育部人文社科项目申报书填写+立项案例
2022年度教育部人文社科项目申报线上培训——语言学专场
线上课程 | 人文社科研究方法——质化、量化、混合研究方法
如何写文献综述(内含示范性举例和练习)
文献综述的目的及写作方法指南


文献延伸阅读(研习人指引)

友情推荐相关语言学文献




推荐阅读:
【语言、文学等】分享四份成功立项的国家社科基金申请书文本
图书翻译工作坊:立项申报、技术应用及项目管理
北京冬奥会竞赛项目名称英译(中国外文局翻译院整理)
教育部:“双一流”不是定身份、派“帽子”!不再区分一流大学、一流学科建设高校!
应用语言学研究的国际动态与前沿分析(文/徐锦芬)
教育部:逐步淡化“双一流”高校身份色彩
李云兵:论文可以“老题新做”“大题小做”“小题大做”
李亚舒:新时期认知翻译研究论——语用与翻译的认知观
什么样的论文容易被期刊选中?及期刊论文中的“情感”规范(文/田卫平)
第二轮“双一流”建设名单公布!15所大学多个学科被警示(或撤销)
中国语言文学、外国语言文学等学科双一流名单
讲座 | 黄忠廉教授:语言文学国家社科项目申报深度剖析
【课题申报】14位国社科“盲评”专家揭秘评审过程及评审策略
翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!
2022高考英语热点话题:北京冬奥会英语知识集锦
“冰墩墩”用英文怎么说?100个冬奥会热词英译!
国家社科基金评审专家:我们用逆向思维模式审本子
习近平:今后五年,优先在中亚国家增设孔子学院、孔子课堂
Noam Chomsky | Mind Your Language
有人姓“虎”,但并不读“hǔ”,而是…
王雨磊:关于国家社科选题的七个要点
2021年度新词英译——中国外文局翻译院、中国翻译协会联合发布!
干货 | 如何用英文介绍春节和春节习俗?
Tiger:英语文化中怎样理解“虎”?
人民日报推荐的那些与春节相关的英语!
神经机器翻译,还是神化机器翻译?
小年到十五的春节习俗(中英双语)
陆俭明 |“学好语文是学好一切的根本”——个人语文素养关系国家语言能力建设
李宇明:语言规划学说略
文秋芳丨“云连接论”的构想和应用
文旭:翻译作为语言学的研究对象
束定芳:语言、外语学习与外语教育生态系统
维特根斯坦 | 语言的界限,就是我的世界的界限
访谈视频 | Dan Jurafsky:AI 如何改变我们对语言的理解
2022年国家社科基金课题指南中与语言相关的选题汇总(不限于语言学科)
张霄军:Station变成Zhan,这和文化自信没什么关系
收藏丨北大中文核心期刊投稿方式(最全)
语言学那些事丨脱口秀里的门道还真不少
收藏!双语版金句来了
期刊概览 |《外语教学与研究》2022年第1期目录、摘要
前沿 | 2022年外语学科学术会议一览(国内+国外)
翻译常用的22个语料库
书单 | 北京大学中文系及英语专业推荐阅读书目
2021年中国知网全网热搜词 TOP10
新文科背景下文科技术型人才培养探究
高校青年教师顺利晋升职称的18条指南
【双语】中国重要时政术语英译报告(2020年度)
重磅资源,最新抗击新冠肺炎疫情中英双语对照词汇表(600条)
326个中国成语俗语的英文翻译汇总,建议收藏!
最新国家社科基金项目申请书填写指南,赶紧收藏!
韩宝成 梁海英:我国基础教育外语考试存在的问题
资源 | 分享几个免费开放的数据库
重磅!新版学科专业目录来了!
Noam Chomsky | Issues in Modern Linguistics(最新访谈视频)
新文科、新外语、新导向——论外语专业人才培养的发展与创新(文/何宁、王守仁)
《中国外语》2021年总目录
招生|北京语言大学2022年博士生招生简章、专业目录
文献综述的正确打开方式:如何从一篇文献综述发现学术生长点
常见机器翻译网址大全
书单 | 推荐41种语言学好书!(商务印书馆译丛系列)
《你好,中国》英文版(全100集)
年度热词“社死”和“内卷”用英语怎么说?
说英语的人和说汉语的人有两种思维方式?语言学家如是说
《外国语》2021年总目录
重磅 | 首批教育部哲学社会科学实验室名单公布!
“生成语法创始人”乔姆斯基教授生日特辑
“当代国外语言学与应用语言学文库”(升级版)来了!
全世界被引用最多的人文社科著作
许家金:语料库研究学术源流考
免费好用的英语学习网站集锦
10部涉及语言、语言学家或语言学的经典文学作品
KT文库|语言学方向与应用语言学方向年度书单
KT文库 | 翻译学方向与跨文化研究方向年度书单
刊讯 |《现代外语》2022年第2期目录及摘要
新书速递 | 《新中国国家语言能力研究》(国家语言能力研究丛书)
任务型语言教学在中国:理论、实践与研究
期刊概览︱《外语教学与研究》2021年第6期
北京大学英语专业推荐阅读书目
大学本科外语类专业目录来了!
2021年北京大学翻译硕士真题及答案(外一篇)
重磅|教育部首批新文科项目名单(语言学、人工智能大数据方向)
干货 | 超实用的学术论文英语句式大全(附PDF格式下载方式)
《现代外语》2021年总目录
干货 | 写文献综述的28个要点
语言学、外国文学CSSCI来源期刊(含扩展版)(2021-2022)投稿方式汇总
Rod Ellis独家专访:任务型语言教学及其在中国的挑战(全文)
224本CSSCI期刊最新便捷投稿方式汇总(综合社科、高校学报类)
文献综述 | 选文献、读文献、写综述的原则与方法
"我因多年的冷漠而无法入睡,都是因为我读了一点诺姆·乔姆斯基"
资源|网络上那些轻松愉快的语言学课程(值得收藏)
推荐 | 一文讲清国家社科基金和教育部人文社科项目
最新 | 北京大学出版社语言学书单(附:即出新书预告)
讲座视频 | 认知语言学导论(9):认知语法
聚焦 | 国家社科基金:盲评、会评大揭秘
孔子语录英文版(理雅各 译),值得珍藏!
刘英凯:信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性
我国区域与国别研究的现状和愿景(钱乘旦 汪诗明 张倩红)
“新文科”怎么搞?12所大学新文科建设典型案例汇总!
于洋 姜飞:国际跨文化传播研究新特征和新趋势
最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)
CSSCI南大核心来源期刊目录(2021-2022) 学科分类版
收藏 | 公文写作常见错误更正对照表!
特别推荐 | 语料库方法技术
2021第九版北大核心期刊目录(语言学、文学、综合性学报)
收藏 | 国内外好用的语料库资源汇总
郭英剑 | 新文科与外语专业建设
视频 | Tony McEnery:语料库与批评话语分析 前沿讲座
视频 | Paul Baker: 语料库与话语研究 前沿学术讲座
人工智能的诗与远方,一文读懂NLP起源、流派和技术(外一篇)
原版引进 | 德古意特认知语言学研究丛书+应用丛书(13种
CSSCI来源期刊最新总目录(含扩展版,2021-2022),建议收藏!
陈平:语言学的一个核心概念“指称”问题研究
黄国文 | 新文科与外语教育——从“术”与“道”的 关系谈起
陈平 | 话语的结构与意义及话语分析的应用
书讯 | Routledge Handbook of Cognitive Linguistics 文旭&Taylor主编
图解 | 语言研究的哲学基础与理论渊源
徐赳赳 | 篇章语用研究70年
戴炜栋 胡壮麟 王初明等:新文科背景下的语言学跨学科发展
国外语言学学科眼动研究: 现状与前瞻( 1934-2020)
神经语言学国际热点与趋势的科学知识图谱分析

扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!

目前已有 5.8 万语言文学、区域国别与

跨文化传播学研习者关注本公号

欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!

亲爱的研习人,

一起来点赞、在看、分享三连吧!

一个,点亮在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存