查看原文
其他

Rod Ellis独家专访:任务型语言教学及其在中国的挑战(全文)

彭伦 应用语言学研习 2022-06-09
感谢关注我们!加油,研习人!

欢迎关注我们,一站式分享海量语言学术资源

来源编辑:TESOL大会公众号

转载编辑:研习君



敬请星标应用语言学研习,喜欢请点赞,分享请转发




Rod Ellis 独家专访

——《二十一世纪英文报》记者彭伦

About Rod Ellis 

Rod Ellis is Research Professor in Curtin University (Australia), visiting professor at Shanghai International Studies University, China and Emeritus Distinguished Professor of the University of Auckland, New Zealand. He is also a fellow of the Royal Society of New Zealand. He has written extensively on second language acquisition and task-based language teaching. His most recent (co-authored) book is Task-based Language Teaching: Theory and Practice (2020) published by Cambridge University Press, UK. 


We know you are currently a Research Professor at Curtin University in Perth Australia. Are you still involved in teaching? How much of your work time involves in research?

Lun Peng

Rod Ellis

The only teaching I do for Curtin University is on an MA unit on Task-based Language Teaching for Vietnamese students in Vietnam. But I do have five PhD students whom I supervise. Otherwise I am engaged in research, including a research project on testing pragmatic competence funded by the Australian Research Council. Of course, I do some teaching in my role as Visiting Professor at Shanghai International Studies University.

In a career spanning more than 40 years, what trends do you see for English language teaching?

Lun Peng

Rod Ellis











I am wary of predicting trends but the most obvious development in recent years has been in electronically mediated language teaching and teacher training. As in all spheres of life, electronically mediated activity will continue to increase in both language teaching and teacher training. The closing of universities due to the coronavirus will drive this development faster. Asian countries are behind in this and need to catch up.

As a well-known proponent of Task-Based Language Teaching (TBLT), what do you think helps differentiate TBLT from other teaching approaches?

Lun Peng

Rod Ellis

The main difference between TBLT and other, more traditional approaches is that it takes ‘task’ not ‘language as its starting point for a language curriculum. That is, in a task-based lesson there is no prior specification of the language that will be taught and learned. The focus is on achieving the task outcome. What students learn from performing a task cannot be predicted accurately In TBLT they learn the language contiguously with learning to use it to communicate. The distinction between ‘knowing’ and ‘using’ disappears.

What could teachers do to accommodate TBLT to the needs of students with low language proficiency?

Lun Peng

Rod Ellis

I have written extensively about how to do TBLT with beginner level or low proficiency students. Clearly such students are not ready to perform speaking tasks. For this reason, teachers need to make use of input-based tasks (i.e. simple listening and reading tasks), which can get students started on learning and provide the basis for output-based tasks later. I have written an article on using input-based tasks with beginner learners in the Journal ofLanguage Teaching to Young Learners. And, by the way, I’d like to encourage readers of this interview to have a look at this journal and to think about contributing to it.

There are a few mismatches between teaching and learning traditions in China and the principles of TBLT. For example, Chinese students depend heavily on the teacher while TBLT require students to learn independently. If you were a teacher, what strategies would you employ to help students learn independently?

Lun Peng

Rod Ellis

It is a fallacy to characterize TBLT as ‘learner-centered’ and requiring students to learn independently. While it is true that small group work has an important place in TBLT, not all lessons – or all parts of a lesson – need to be based on small group work. For example, input-based tasks are inevitably teacher-centered (i.e. the teacher performs these tasks with the whole class). Even information-gap speaking tasks can be performed with the whole class. What is perhaps different between TBLT and learning traditions in China is that students are not told which specific language they are supposed to learn. Traditional teaching requires intentional learning. TBLT requires incidental learning.

With the development of communicative approach in China, many teachers think it is unnecessary for students to learn grammar. Do any other Asian countries have the same phenomenon? Do you think it’s possible to learn English as a foreign language without studying grammar?

Lun Peng

Rod Ellis

Grammar teaching and intentional grammar learning lie at the heart of most language curricula in Asian countries although educational authorities throughout Asia are trying to move away from this. The problem is that the examinations continue to be quite traditional and encourage a focus on grammar. Is it possible to learn a language without learning grammar? No, learning grammar is an essential part of language learning but it doesn’t have to be learned intentionally, it can be learned incidentally, for example through extensive reading. So, is it possible to learn a language without studying grammar? Yes, there is no need to study grammar. But in my view is some intentional learning of grammar is helpful and perhaps unavoidable) so long as it does not become the main way of trying to learn a language. My opinion differs from some other advocates of TBLT, who see no room for intentional grammar learning.

How can teachers keep a balance between a focus on meaning and a focus on form during TBLT? 

Lun Peng

Rod Ellis

TBLT involves both a focus on meaning and on form. The pre-task phase of a lesson offers an opportunity for focusing on form (but vocabulary rather than grammar). The post-task phase can also involve form-focused activities. In the main task phase, which is where students perform the task, the primary focus should be achieving the task outcome and therefore on meaning. But there is also an opportunity for some focus on form during this phase – for example, when a student makes an error, the teacher can quickly correct it or, in the case of an input-based task the teacher can repeat and emphasize a key word or phrase to help students process the meaning while listening. Teachers need to be skilled in drawing students’ attention to form without losing sight of the task purpose, which is to achieve the task outcome. 

Assignment/Homework is an important means by which language learning is successfully achieved. However, in the real situation many teachers assign homework to their students in a “random” manner, resulting in that practice doesn’t necessarily make perfect. From the teacher’s perspective, what should they do to make the assignment/homework more effective, or what principles should they follow when they design assignment/homework?

Lun Peng

Rod Ellis

I am not sure practice ever makes perfect – at least not where language learning is concerned and probably not in any aspects of life. I think we should get rid of this glib axiom ‘practice makes perfect’. Homework clearly has a part to play in TBLT. Class time needs to be spent on performing tasks and facilitating incidental learning. But homework offers an opportunity for intentional learning – for example, learning some of the words that figure in performing a task. Homework also offers the opportunity to rehearse tasks. For example, students could be asked to repeat a task they did in class, record it on their cellphone, play it back and listen to it, and then have another go at recording it before sending it to their teacher. Of if they recorded their performance of a task in class, they could replay it, prepare a transcript of what was said, identify the errors they and other students made, and try to correct them.

As the general understanding of TBLT develops, the expectations on the teachers grow. Teachers who lack a systematic understanding of TBLT may end up feeling overwhelmed. If you were a teacher trainer, what would you do to help them get through the struggles?

Lun Peng

Rod Ellis

This is really a question about the importance of teacher-training. Yes, TBLT will never thrive unless teachers receive training in how to do it and develop expertise in designing their own tasks. But for teachers who have not received training I have a suggestion. They could read my short and simple book Introducing Task-based Language Teaching published by Shanghai Foreign Language Education Press. Then, rather than trying to switch over night to doing TBLT, which is not likely to work, they could experiment with the occasional task-based lesson or else set aside 10 minutes in their normal lessons to experiment with tasks. 

As an author of numerous reference books and coursebooks, do you remember your first journal publication article? If a Chinese novice researcher wants to get his/her research published in internationally recognized journals, what suggestions would you give them? 

Lun Peng

Rod Ellis

I don’t have a clear recollection of my first journal article. I have a good recollection of a language course I wrote with Brian Tomlinson for use in Zambia in the 1970s. I also have a good recall of my first academic book – Classroom Second language Development, published by Pergamon but probably out of print now. This was partly based on my PhD thesis.  Getting published in international journals is difficult and the first thing to understand is that you must be prepared to fail and try and try again. The first article I submitted to a journal was rejected. That I do remember! If you are new to publishing, it is best to start with something concrete and practical (don’t get lost in abstractions and theory) and aim for a journal that publishes articles of this kind. Also decide on the journal you are writing for before you begin to write and check that journal’s guidelines before submitting an article.


文末福利


扫码添加客服微信,进入TESOL交流群,不定期接收群福利,与更多聪明努力的老师们分享和交流。加微信时请备注:真实姓名+学校



推荐 | 一文讲清国家社科基金和教育部人文社科项目
立项率3连降!2021年度教育部人文社科项目立项分析
(1)教育部人文社科项目申报书填写+立项案例
(2)讲座回看| 2021年度国社科活页新变化专项解读
(3)国家级教学成果特等奖申请书分享

综合编辑:应用语言学研习

微信公众平台审核:梁国杰

科研助力

文献综述的目的及写作方法指南

2022年度教育部人文社科项目申报线上培训——语言学专场

线上课程 | 人文社科研究方法——质化、量化、混合研究方法

慕课资源 | 兰卡斯特大学:语料库语言学方法、分析与阐释


文献延伸阅读(研习人指引)

本平台友情整理相关文献索引链接

欢迎感兴趣的朋友按需选购





科研助力

扫码享限时特惠!



清华大学教授、博导主讲,限时特惠!

2022年度教育部人文社科项目申报线上培训——语言学专场
教育部人文社科项目申报书填写+立项案例
精选 | 应用语言学研习丛书(13种)一览:回顾经典 分析热点

友情推荐

点击左下方阅读原文,发现更多语言学好书!

出版社官方直销包邮!扫码查看详情

推荐阅读:
推荐 | 文献综述高分模版
UCL硕士招生 | MA Intercultural Communication(伦敦大学学院跨文化交际硕士开放招生)
How to get 教育部人文社科基金项目
Noam Chomsky | Mind Your Language
会议通知 | 第五届大夏跨学派语言学论坛
讲座 | 定性研究方法及论文写作(清华大学教授、博导主讲)
北外二语习得现状研究系列讲座(10.20-26)
免费!语料库语言学系列讲座
224本CSSCI期刊最新便捷投稿方式汇总(综合社科、高校学报类)
预告 | “北外英语讲堂”系列活动
2022年度教育部人文社科项目申报线上培训——语言学专场
文献综述 | 选文献、读文献、写综述的原则与方法
会议通知 | 第三届话语、认知和社会高层论坛
"我因多年的冷漠而无法入睡,都是因为我读了一点诺姆·乔姆斯基"
王定华:关于开展国别区域研究的若干思考
讲座专栏 | 教育部人文社科项目申报书填写+立项案例
直播预告 | 教育部高校大学外语教指委专题培训 “大学外语教育教学的改革与创新”
国别区域相关×2021年度国家社科基金后期资助项目立项公示名单
资源|网络上那些轻松愉快的语言学课程(值得收藏)
干货 | 写文献综述的28个要点
听说你还没用过这些论文写作神器?
推荐 | 一文讲清国家社科基金和教育部人文社科项目
最新 | 北京大学出版社语言学书单(附:即出新书预告)
近五年国家社科中华学术外译项目立项名单及2021年推荐选题目录
刊讯 |《现代外语》2022年第1期目录、摘要及稿约
课题研究方案、立项申报书、开题报告的联系和区别
两岸三地翻译学博导知多少?最全名单来了(2021年版)
讲座视频 | 认知语言学导论(9):认知语法
课程视频 | 认知语言学导论(6):概念整合
聚焦 | 国家社科基金:盲评、会评大揭秘
孔子语录英文版(理雅各 译),值得珍藏!
Google学术搜索使用方法及技巧Google学术来啦——最新免费镜像
2021年度国家社科基金项目公示(外国文学、语言学、翻译学)
我国区域与国别研究的现状和愿景(钱乘旦 汪诗明 张倩红)
《外语教学与研究》2021年第5期目录
“新文科”怎么搞?12所大学新文科建设典型案例汇总!
2022年度泰晤士世界大学排名发布:清北并列,中国大陆10所高校跻身200强
名单:C刊来源期刊目录(2021-2022),附快速查询通道!
于洋 姜飞:国际跨文化传播研究新特征和新趋势
最全3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范/收藏版)
学科分类版 | CSSCI扩展版来源期刊目录(2021-2022)
Michael Farrelly | 再论批评话语分析中的「互文性」
推荐 | 160个学术电子书下载数据库网站(部分网址已更新)
CSSCI南大核心来源期刊目录(2021-2022) 学科分类版
重磅 | 外语类新学科出现了!如何看待“国际语言服务”?
语言学再添新分支:北语创立国内首个“语言资源学”学科
推荐 | 在家也能免费下载知网等文献的10种方法
莫言:翻译家功德无量
赵新利:八路军的日语学习培训
高教司司长吴岩:新文科建设中外语教育教学不能缺位!
蔡基刚:英语在中小学的主课地位与公民素质和能力的培养 | 光明日报
翻译要忠实于原文吗?这是个问题
冯全功 | 翻译忠实观:争议与反思
《外国语》2021年第4期目录、摘要
收藏 | 公文写作常见错误更正对照表!
郑永年:一个国家有没有前途, 就看有没有给年轻人前途
复旦教授:人文社科类学生还是要老老实实读经典(外一篇)
学术争鸣|蔡基刚:课程思政与立德树人内涵探索——以大学英语课程为例
六位核心期刊主编眼中的“好论文”
特别推荐 | 语料库方法技术
PPT收藏丨2021-2018年教育部高教司吴岩司长报告汇总(附下载链接)
2021第九版北大核心期刊目录(语言学、文学、综合性学报)
陆俭明:语言研究要与未来接轨
我国二语写作研究的若干重点问题 |《外语教学与研究》2021(4)
收藏 | 国内外好用的语料库资源汇总
C 刊中常用的 107种人文社科研究方法
推荐 | 兰卡斯特大学免费慕课:语料库语言学方法、分析与阐释
胡壮麟:“语言学及应用语言学名著译丛”总序(首批30余种陆续出版)
王学典:何谓“新文科”?
郭英剑 | 新文科与外语专业建设
期刊《认知语言学》近20年数据简析(2000-2021)
王俊菊:新文科建设对外语专业意味着什么?
《现代外语》2021年第4-5期目录
刊讯 |《外语教学与研究》2021年第4期目录、摘要
胡钦谙 顾曰国 | 计算语言学研究70年
视频 | Tony McEnery:语料库与批评话语分析 前沿讲座
视频 | Paul Baker: 语料库与话语研究 前沿学术讲座
刘海涛:关于自然语言计算机处理的几点思考
人工智能的诗与远方,一文读懂NLP起源、流派和技术(外一篇)
关注人工智能时代的语言学研究(外一篇)| 中国社会科学网
重磅上市 |《国际中文教育中文水平等级标准》及解读本正式出版!
重磅 | 最新版北大核心期刊目录及投稿方式大全(语言学)
访谈视频 | Rod Ellis, D. Nunan & K. Bailey谈线上TESOL项目的发展
《外语教学》2021年第4期目录
刘海涛 林燕妮:大数据时代语言研究的方法与趋向
荐读 | 张辉教授团队“批评认知语言学”系列研究成果
张辉 张艳敏 | 批评认知语言学:理论源流、认知基础与研究方法
热点聚焦 | 本土语用研究—《外语与外语教学》专栏“人际语用研究的本土视角”)
讲座视频 | Martin Hilpert:语言与大脑的关系——从三个语言学实验谈起
讲座回放 | 宗成庆:机器翻译现状与语料资源建设
文秋芳《产出导向法:中国外语教育理论创新探索》评介
国内高校外语专业哪家强?教育部第四次学科评估 外语专业排名
讲座回放 | 李嵬教授:多元能力、超语行为及自主移动学习
王立非:加快建设“新文科语言学”!增设五个方向
新文科背景下外国语言文学学科发展与学术创新高层论坛(1号通知)
原版引进 | 德古意特认知语言学研究丛书+应用丛书(13种)
精选 | 应用语言学研习丛书(13种)一览:回顾经典 分析热点
热文 | C刊的“秘密”
中英全文 | 习近平:在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话(中英双语+外媒报道)
文秋芳 常小玲 | 中国共产党百年外语教育与中华民族伟大复兴
重磅 | 2021软科中国大学专业排名出炉(中国语言文学 & 外国语言文学)
李战子教授原创随笔 | 人文学者与国际传播素养——话语研究者的观察与思考
施旭 | 文化视野下的话语研究 (浙外学报文化话语研究专题)
Rod Ellis教授关于二语习得的两个视频讲座
分享 | Rod Ellis教授讲座课件PPT
吴岩:教学改革改到深处是课程,改到痛处是教师,改到实处是教材
吴岩:抓好教学“新基建”  培养高质量外语人才
重磅丨2021软科中国语言类大学排名出炉(附中国大学完整排名)
重磅 | 语言学CSSCI(2021-2022)来源期刊投稿方式大全
收藏 | 史上最伟大的100部戏剧(附观看链接)
CSSCI南大核心来源期刊投稿方式大全(五)——综合社科和高校学报
讲座PPT:BCC语料库的理论和应用(荀恩东 邵田)
世纪对话 | Krashen教授与 Chomsky教授 谈现代语言学的发展
圆桌谈| Halliday, Labov, Mey, Embleton谈功能、语用与社会语言学的融合发展
「关联理论」超大份文献资源!
访谈视频 | Larsen-Freeman教授谈应用语言学中的复杂理论
冯志伟:大哉,计算语言学之为用!| 中国社会科学报
刘建军:思维方式差异与中西文化的不同特性 | 上海交通大学学报哲社版
CSSCI来源期刊最新总目录(含扩展版,2021-2022),建议收藏!
陈平:语言学的一个核心概念“指称”问题研究
语言与心智:普遍语法是否存在?
国别和区域研究体系机制探讨专栏 (主持人: 罗林)
刊讯 | 《现代外语》2021年第5期目录、摘要及稿约
黄国文 李文蓓:作为应用语言学的生态语言学
视频 | 李嵬教授谈超语实践研究(附Applied Linguistics 高被引论文)
收藏 | 2020版《中文核心期刊要目总览》完整目录表格版(附增减变化明细)
孙茂松 | 人工智能与未来语言教育
蔡基刚:课程思政与立德树人内涵探索——以大学英语课程为例
新书预告 | 乔姆斯基《句法结构》第二版中译本(冯志伟审校)
“躺平”一词火到外网,这个翻译有意思!
外语教师面临的新形势 新问题 |《外语教学与研究》
【讲座回顾】多模态人类学的思考
黄国文 | 新文科与外语教育——从“术”与“道”的 关系谈起
蔡基刚 | 学科交叉:新文科背景下的新外语构建和学科体系探索
陈平 | 话语的结构与意义及话语分析的应用
书讯 | Routledge Handbook of Cognitive Linguistics 文旭&Taylor主编
话语研究四十年 | 热点话题·发展趋势·研究路径
图解 | 语言研究的哲学基础与理论渊源
新文科建设的理路与设计
访谈视频 | Dan Jurafsky:AI 如何改变我们对语言的理解
徐赳赳 | 篇章语用研究70年
刘海涛 | 数据驱动的应用语言学研究
黄国文:思政视角下的英语教材分析
北大中文核心期刊投稿方式大汇总(最全版)
王宁:新文科视域下的翻译研究 |《外国语》2021(2)
徐锦芬 | 应用语言学研究的国际动态与前沿分析
王克非 | 翻译研究拓展的基本取向
语言学家伤口撒盐:王冕死了父亲
语言学、外国文学、中国文学CSSCI (2021-2022) 源刊目录及官微汇总
胡键丨语言、话语与中国的对外传播
王文斌 柳鑫淼:关于我国外语教育研究与实践的若干问题
新书推荐 | 穆雷 等著《翻译学研究的方法与途径》
何宁 王守仁 | 高校外语专业学生外语运用能力的培养
中国国家治理话语体系的构成与演化:基于语词、概念与主题的分析
戴炜栋 胡壮麟 王初明等:新文科背景下的语言学跨学科发展
国外语言学学科眼动研究: 现状与前瞻( 1934-2020)
神经语言学国际热点与趋势的科学知识图谱分析

扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!

目前已有 4.6 万语言文学、区域国别与

跨文化传播学研习者关注本公号

欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!

亲爱的研习人,

一起来点赞、在看、分享三连吧!

一个,点亮在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存