查看原文
其他

理查德·勒夫莱斯诗2首

英国 星期一诗社 2024-01-10
理查德·勒夫莱斯(1618—1657)是十七世纪英国“骑士派”诗人之一,出身在肯特郡的一个乡绅家庭,较早地接受了教育,毕业于牛津大学,获硕士学位。勒夫莱斯曾应征入伍,并远征国外;一六四一年退伍后回故乡定居。一六四二年因代表王室向议会呈交一份请愿书而被监禁两个月;一六四八年又由于被怀疑与当时肯特郡的骚乱有联系,再次被捕入狱。勒夫莱斯出狱后,继续资助王室,耗尽了钱财,致使经济状况日益恶化,最后死于穷困之中。
勒夫莱斯以他的抒情诗名垂于世,他的生前诗作结集在《露卡斯妲》(1649)中,死后又出版了续篇。他的很多诗篇都被谱成歌曲,颇受读者欢迎。
这里选的两首诗都是勒夫莱斯的名篇。《出征前致露卡斯妲》可能是诗人在英国内战时期(1642—1645)替国王效命而出征之前为他的妻子所作。诗中最后一句反映了作者对待圣命和爱情的态度:为国争光的责任应该胜过对爱情的留恋。这首诗比喻奇特,似乎悖理,但却符合逻辑:没有国,哪有家;没有家,爱复何在?诗歌的步律是抑扬格四音步和三音步交错,韵律是abab。
《狱中致爱尔西娅》写于作者第一次被监禁期间,表达了他对妻子真诚的爱情,这种爱情是任何力量都禁锢不住的,“石头砌不成一座监狱,/铁栅也编不就一个牢笼”,“如果我在爱情上有了自由的意志,/心灵也不受任何拘囿”,爱神的自由羽翼,就可以在这“重重的牢门内翱翔”。诗中每节末行的迭句强调了肉体的禁锢倒是促成了爱的自由想象力的解放,表达了作者那种乐观而又忧伤的深沉、复杂的心情。诗中二、三两节是当时骑士阶级的生活和思想的写照。全诗四节,每节由两个四行组构成,抑扬格,四音步和三音步交错,韵律是ababcdcd。



出征前致露卡斯妲


别对我说,亲爱的,我不近人情,

  竟忍心离开您那如修道院一样

圣洁的胸膛和恬静的心境,

  飞向沙场,去怀抱刀枪。


真的,我要去追逐一位新的相好,

  她就是战地上的第一个寇仇;

我要更忠诚地热烈拥抱

  一把剑,一匹马,一身甲胄。


不过,对这样的反复无常,

  您也将会由衷地崇敬;

亲爱的,我不能爱您爱得如此荒唐,

  竟然不更加珍爱荣名。




狱中致爱尔西娅


当爱神展开自由的羽翼

  在我这重重的牢门内翱翔,

把圣洁的爱尔西娅带到这里,

  扒着铁栅低声地倾诉衷肠;

当我被她的乱发缠住,

  被她的双眸羁留,

在空中纵情嬉戏的神物

  也不如我自由。


当漫溢的酒杯在飞快地巡传,

  散发着不掺河水的美酒醇香,

我们无忧的头颅上戴着玫瑰花冠,

  我们的心儿随着忠诚的烛焰跳荡;

当我们为健康和幸福而举杯频频,

  当我们把焦渴的悲伤泡进了美酒,

任凭鱼儿在深潭里惬意地啜饮,

  也不如我自由。


当我像一只红鸟,虽然

  被关在笼里,我却要放声歌唱

国王的美好,仁慈,威严,

  和他那至高无上的荣光;

他是何等善良,何等伟大的君王!

  当我赞颂时放开了歌喉,

飘荡的大风把洪水卷成巨浪

  也不如我自由。


石头砌不成一座监狱,

  铁栅也编不就一个牢笼:

清白无辜的思想正好在里面幽居,

  宛如隐士一样清静。

如果我在爱情上有了自由的意志,

  心灵也不受任何拘囿,

唯有那高高遨游的天使,

  才能享受到这样的自由。

何 功 杰 译



暗 香 浮 动 冷 月 黄 昏
卞 之 琳 情 诗

卞之琳,中国现代派重镇诗人,向以师继西方的智性诗而名著诗坛,但这无形中遮蔽了他对于古典诗词更深在的承衍。其情诗历受冷寂,却代表他诗艺的最高成就,精景传现了现代的古典书写。所蕴丰盈悠远的原型意象、李商隐式含蓄深隐的表现策略、姜夔式冷韵清空的艺术风格,均玉成了卞诗别样的古音雅调,一种久被忽略的神异之美。
闻一多曾夸奖卞之琳不写情诗,故很多现代爱情诗选都无卞之琳的作品,学界更无专文论其情诗,形成研究的空缺。
1933年,卞之琳偶遇在北大念书的张充和,其自述长文《〈雕虫纪历〉自序》提供了可信度很高的“交代”:“在1933年初秋,例外也来了。在一般的儿女交往中有一个异乎寻常的初次结识,显然彼此有相通的‘一点’。由于我的矜持,由于对方的洒脱,看来一纵即逝的这一点,我以为值得珍惜而只能任其消失的一颗朝露罢了。”“隐约中我又在希望中预感到无望,预感到这还是不会开花结果。仿佛作为雪泥鸿爪,留个纪念,就写了《无题》等这种诗”。“我这种诗,即使在喜悦里还包含着惆怅,无可奈何的命定感,‘色空观念’。”1955年,卞之琳45岁,才与青林结婚,此距初识充和已22年。1986年张充和由美回京,曾客串昆曲《游园惊梦》,卞之琳即前往观赏。可谓“人生自是有情痴,此恨不关风与月”(欧阳修《玉楼春》)。
这怅憾并眷怀一生的恋情,炫燃过他的诗魂。1935—1937年绽放的约20篇情诗,代表其诗艺的最高成就,决定其在现代诗史上的位置。因之本文就卞之琳情诗切入论析。
卞之琳曾明确指出,30年代中国现代派诗歌“倾向于把侧重西方诗风的吸收倒过来为侧重中国旧诗风的继承”。作为现代派代表诗人,他深受波特莱尔、魏尔伦、T.S.艾略特、叶芝、里尔克、瓦雷里、奥登、阿拉贡的影响,向以师继西方的智性诗而名著诗坛,但“我写白话新体诗,要说是‘欧化’,那么也未尝不‘古化’。一则主要在外形上,影响容易看得出,一则完全在内涵上,影响不易着痕迹”。学界对卞诗所受西方影响,研论备矣。以下从外形和内涵上,纵向探寻卞之琳情诗的古典意蕴,“一叶落而知秋”。
1.丰盈悠远的古典意象
荣格:“谁讲到了原始意象就道出了一千个人的声音,可以使人心醉神迷,为之倾倒。”卞之琳情诗即有诸多古典的原型意象,外形汇成脉脉古韵:
“春草”意象。《雨同我》:“我的忧愁随草绿天涯。/鸟安于巢吗?人安于客枕?”相思是芴漠无形、寂然无声的,诗人寓之于绿漫天际的“春草”意象,抒千般思量、万斛离愁。以草写照离情,滥觞于《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”南朝江淹《别赋》:“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何”是其嗣响。迄于唐宋,草已被普遍用作伤离恨别的意象,如晚唐温庭筠:“门外草萋萋,送君闻马嘶。”(《菩萨蛮》)南唐李煜:“离恨恰如春草,更行更远还生。”(《清平乐》)北宋柳永:“伫倚危楼风细细。望极春愁,黯黯生天际。”(《凤栖梧》)贺铸:“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。”(《青玉案》)秦观:“倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。”(《八六子》)元明清时期的诗词承续之,以明人为例,王云凤:“愁看陌上青青草,送尽行人总不知。”(《送客》)夏完淳:“离愁心上住,卷尽重帘推不去。帘前青草,又送一番愁句。”(《鱼游春水》)卞之琳用此意象,使情诗离思驭春,忧风拂动,深沉蕴藉。
“杏花”意象。《无题·一》:“水有愁,水自哀,水愿意载你。/你的船呢?船呢?下楼去!/南村外一夜里开齐了杏花。”从“一道小水”到“一片春潮”,爱已趋进渊深,但“百转千回都不跟你讲”,无言中只在内心惊涛拍岸,寄愿于姑娘行舟能发现诗人已杏花漫放的情苑。诗章联想奇异,隐喻妙绝,诉情婉约。“杏花”娇色含羞,这一意象在古典诗词中富于情爱象征或意味,例如温庭筠:“雨后却斜阳,杏花零落香。”(《菩萨蛮》)“杏花含露团香雪,绿杨陌上多离别。”(《菩萨蛮》)北宋欧阳修:“杏花红处青山缺,山畔行人山下歇。今宵谁肯远相随,惟有寂寥孤馆月。”(《玉楼春》)南宋程垓:“缃裙罗袜桃花岸,薄衫轻扇杏花楼。几番行,几番醉,几番留。”(《最高楼》)均借轻胭杏花寄旖旎之爱。卞诗延此意象,别具含思宛转的言情特征。
“鱼”意象。《无题·二》:“一室的沉默痴念着点金指,/门上一声响,你来得正对!//杨柳枝招人,春水面笑人。/鸢飞,鱼跃;青山青,白云白。”诗歌典用了《诗经·大雅·旱麓》中“鸢飞戾天,鱼跃于渊”,借欢悦动感的自然物象尽抒守望到恋人时的狂痴欣喜。“鱼”在传统诗词里是象征情侣、生殖的原型,闻一多的《说鱼》指出,原始人心中“婚姻是人生第一大事,……而在青年男女间,若称其对方为鱼,那就等于说:‘你是我最理想的配偶!’”《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?”即以“食鱼”喻“取妻”。汉乐府歌辞《江南》:“鱼戏莲叶间:鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。”其中“鱼”的嬉戏暗传了“性”的欢娱,因之“鱼水之欢”隐喻男女性爱。“鱼”甚至变成了传递爱情的信使,汉乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上言加餐饭,下言长相忆。”自此情书亦称为“鱼书”,诗词多延用,如:“鱼书欲寄何由达,水远山长处处同。”(晏殊《寓意》)“驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数。”(秦观《踏莎行》)由此我们亦可破解卞之琳的《鱼化石》,对此诗的理解向来聚讼纷纭。“我要有你的怀抱的形状,/我往往溶化于水的线条。/你真像镜子一样的爱我呢。/你我都远了乃有了鱼化石。”副标题“一条鱼或一个女子说”喻指了这是一位恋者的内心独白。情爱的碧水是“鱼”的生命之源,“鱼”渴望随水变幻,与水交融,达到“镜子”般的身心相印、魂魄合一。诗的注解:“鱼成化石的时候,鱼非原来的鱼,石也非原来的石了。这也是‘生生之谓易’。近一点说,往日之我已非今日之我,我们乃珍惜雪泥上的鸿爪,就是纪念。”诗人在追寻至爱的同时又预感它终将消逝,珍惜曾经的留痕,默念终生。卞之琳1935年的第二本诗集《鱼目集》,书名亦用了“鱼”的意象,暗蕴了爱的渴望,令人想及唐代卢照邻《长安古意》:“得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。”
“灯”意象。《旧元夜遐思》:“可是远窗是更深的镜子:/一星灯火里看是谁的愁眼?”天地虚静、孤灯如豆、夜凉如水,最易耿耿不寐、叩询生命、对影怀人。古典诗词中,“灯”是言情的典型意象,例如李商隐:“滞雨长安夜,残灯独客愁。”(《滞雨》)“窗迥侵灯冷,庭虚近水闻。”(《微雨》)“背灯独共余香语,不觉犹歌《起夜来》。”(《正月崇让宅》)清代纳兰性德:“夜寒惊被薄,泪与灯花落。”(《菩萨蛮》)“知否小窗红烛,照人此夜凄凉。”(《清平乐》)“背灯和月就花荫,已是十年踪迹十年心。”(《虞美人》)弥散着无望的相思深愁。“灯”意象为卞诗笼上远邃、凄清的色泽。
其他原型意象如《断章》的“明月”,《旧元夜遐思》、《鱼化石》、《无题二》的“镜”,《半岛》的“海”,等等。这些显在的意象使卞之琳情诗洇开兰馨古香,弥散着缥缈的清笙幽罄。
2.李商隐式的“含蓄”言情
从内在的诗歌艺术传现上,卞之琳秉继了古典诗词含蓄深隐的表情策略。
首先,在诗论方面,中国诗学历来追寻“言不尽意”的境界,南朝刘勰《文心雕龙·隐秀》:“隐也者,文外之重旨也;秀也者,篇中之独拔者也。”南宋姜夔说:“语贵含蓄。”清代学者叶燮:“诗之至处,妙在含蓄无垠,思致微渺,其寄托在可言不可言之间,其指归在可解不可解之会。”卞之琳亦称“我自己着重含蓄”。他有选择地翻译了英国当代文学评传名作家哈罗德·尼柯孙(HaroldNicoson)《魏尔伦》一书中专论象征派诗人魏尔伦诗歌亲切(Intimacy)和暗示(Suggestion)特征的章节,指明:“亲切与暗示,还不是旧诗词的长处吗?可是这种长处大概快要——或早已——被当代一般新诗人忘掉了。”寻绎出中西诗学的契合点。
其次,在个体诗人的影响方面,卞之琳虽承泽甚广,但尤爱李商隐和姜夔,“我前期诗作里好像也一度冒出过李商隐、姜白石诗词以至《花间》词风味的形迹”。而李商隐言情的特征即朦胧:寄情无端,寓意空灵,乍明乍暗,若浮若沉。冯浩评曰:“繁艳遥深”。卞诗与之神似,两人均悱恻于情,且隐秘写情:
标题即带给人扑朔迷离之感。“无题诗格,创自玉溪。”李商隐青年时在玉阳山学仙,因与女冠宋真人相恋而触犯教规,被逐出道观,创痛终生。他的情诗多用“无题”为题,或从诗中摘字为题,如《镜槛》、《一片》、《玉山》、《昨日》、《银河吹笙》、《相思》、《锦瑟》、《碧城》等,或虽有他题但诗另含寓意且格调与“无题”相类,如《重过圣女祠》、《春雨》等,以隐蔽这一凄伤的恋史和刻骨相思。朱鹤龄在《笺注李义山诗集序》中说:“其身危则显言不可而曲言之,其思苦则庄语不可漫语之。”卞之琳亦创作了《无题》(5首)以及“类无题”的情诗,如《圆宝盒》、《断章》、《鱼化石》、《候鸟问题》、《半岛》、《泪》、《车站》、《雨同我》、《白螺壳》、《淘气》、《灯虫》、《足迹》、《路》等,这不仅源于他的诗学主张,亦源于他极度内敛的性格:“总怕出头露面,安于在人群里默默无闻,更怕公开我的私人感情。”
诗作更处于既暴露情感又隐蔽情感之间。把心灵的风雨作为表现对象,舍形求神。以主体意绪统摄象喻,象喻之间似无必然联系,主体意绪即因深掩而格外令人回味,使得爱情隐秘暧昧,虚幻缥缈,曲折幽邃,恍然乍现又倏尔远隐。如李商隐《春雨》:“怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。玉珰缄札何由达?万里云罗一雁飞。”清寂醒卧、春佳意冷的怅念,凄雨飘寒、再访红楼的独归,天涯遥隔、梦留清影的叹逝,信札枉书、孤雁云天的幽绝。意象游弋惝恍,怨诉歌挽。卞之琳《圆宝盒》:“一颗晶莹的水银/掩有全世界的色相,/一颗金黄的灯火/笼罩有一场华宴,/一颗新鲜的雨点/含有你昨夜的叹气……”意象诡异,涵蕴朦胧。令人想及曹雪芹《红楼梦》甲戌本开头的一首七律诗:“浮生着甚苦奔忙,盛席华宴终散场”,“漫言红袖啼痕重,更有情痴抱恨长”。“圆宝盒”珍藏的应是历经忧欣、已然远逝的恋情。诗人患得患失,但终究只能成为别人生命中的一点装饰:“好挂在耳边的一颗/珍珠——宝石?——星?”言情隐晦。《半岛》:“半岛是大陆的纤手,/遥指海上的三神山。”“三神山”指蓬莱、方丈、瀛洲,古诗多用以喻爱之所在,如李商隐:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”(《无题》)“三清与仙岛,何事亦离群?”(《槿花二首》其一)“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。”(《无题》)卞之琳对情人神慕已久,但总是“可看而不可饮的”,杳远难及,空劳魂牵。只能暗自深掩情涛、断绝痴念:“用窗帘藏却大海吧,怕来客又遥望出帆。”极似李商隐:“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰”。(《无题》)传递了哀情如海的心音。《白螺壳》是卞之琳仿效西方象征派诗人瓦雷里的诗歌韵式而作的交错押韵诗:“请看这一湖烟雨,/水一样把我浸透,/像浸透一片鸟羽。/我仿佛一所小楼,/风穿过,柳絮穿过,/燕子穿过像穿梭,/楼中也许有珍本,书叶给银鱼穿织,/从爱字通到哀字——/出脱空华不就成!”诗的意象跳跃,看似无从寻踪。卞之琳情诗中的“自我”隐指,总是带悲剧色彩的“寂静”一隅,现出“孤往之怀”。诗人挣扎在“水一样把我浸透”的爱海,又自喻为藏有珍本的小楼,被相思之苦腐蚀,但所爱之人却如风穿行、燕子掠影,空留下从热望到幻灭的悲戚。
卞之琳情诗多歧解,他说:“我以为纯粹的诗只许‘意会’,可以言传则近于散文了。”其情诗秉继李商隐的“师心”,达到了古典诗学“言者所以在意,得意而忘言”的佳境,含蓄深隽。
3.姜夔式的“冷韵”之风
从深层的诗歌艺术风格上,卞之琳情诗承衍了姜夔情词的冷韵清空之美。
北宋宋祁、张先、晏殊、晏几道、柳永、周邦彦的词作,均有婉约一脉“绮罗香泽”的恻艳,南宋姜白石的“雅调”“一洗华靡,独标清绮”,词作带着他早年所袭江西诗派的理性思维,并受儒家“温柔敦厚”思想的熏陶,克制主体意绪的外溢,形成冷调言情的词风。《白石道人诗说》即谈到:“喜词锐,怒词戾,哀词伤,乐词荒,爱词结,恶词绝,欲词屑。乐而不淫,哀而不伤,其为《关雎》乎!”卞诗续其精诣,此外又受英美现代派诗人T.S.爱略特“智性诗”影响,爱略特说:“诗不是放纵感情,而是逃避感情,不是表现个性,而是逃避个性。自然,只有有个性和感情的人才会知道要逃避这种东西是什么意义。”卞之琳融合中西,有着自觉的美学追求:“我写诗,而且一直是写抒情诗,也总是在不能自已的时候却总倾向于克制,仿佛故意要做冷血动物。”
姜夔一生以梅寄心,凝注着爱的憾恨情结,他笔下的“愁漪”、“冷红”、“暮枫”、“晚蝉”、“寒香”、“凉云”、“烟雨”皆是悲情的潜化,但“感慨全在虚处”。如《暗香》:“旧时月色。算几番照我,梅边吹笛。唤起玉人,不管清寒与攀摘。”月皎笛远,伊人映梅,冰清冷艳。“何逊而今渐老,都忘却、春风词笔。”斯景长逝,岁月沉沉,似忘了情词旧赋。“但怪得、竹外疏花,香冷入瑶席。”隔世梅香,缘何又透溢竹林、淹没盛宴、直袭心底!姜夔以淡墨写苦情,“幽韵冷香,令人挹之无尽”。比照卞之琳情诗,即见承续。《断章》:“你站在桥上看风景,/看风景的人在楼上看你。/明月装饰了你的窗子,/你装饰了别人的梦。”从情的缘发性上,它实际是倾心的爱恋和失落的痛伤,外化为诗却短语宁静,仅呈一帧“无我”的风景,而这小小的心灵景观却数十年来震撼了读者的审美内觉。它昭谕了爱的错位和无以交接,以节制现殇情,借轻浅诉长悲。外在的恬远之境引人想及嵇康“目送归鸿,手挥五弦”的脱俗,姜白石“垂灯春浅”的清幽,咀嚼后的余味却是终生无以平抚的错憾沉郁,有着气敛神藏的腴厚,“平淡而山高水深”。未涉情语却贮尽真情,在“逃避感情”中抒放着浓烈,在“逃避个性”中雕塑着独特的智性言情。
卞之琳《淘气》:“叫游鱼啮你的素足,/叫黄鹂啄你的指甲,/野蔷薇牵你的衣角”以及“白蝴蝶”“寻访你午睡的口脂”。托自然中纯净的游鱼、黄鹂、蔷薇、蝴蝶来暗化、遮蔽亲密的相思和燃烧的欲望,并渐绘出恋人青春圣洁的芳华。与陶渊明《闲情赋》相较:“愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。”“愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。”虽言情方式神似,但情感外现上陶渊明诗作是热烈抒怀,任情真率,文辞流宕,色彩丰艳,万缕闲愁,千载犹见,卞之琳情诗则不落言诠,静波远韵。《无题·四》:“隔江泥衔到你梁上,/隔院泉挑到你杯里,/海外的奢侈品舶来你胸前:/我想要研究交通史。/昨夜付一片轻喟,/今朝收两朵微笑,/付一枝镜花,收一轮水月……/我为你记下流水账。”诸般尝试,未得通行,枉自情浓,空收水月,如陶渊明《闲情赋》:“考所愿而必违,徒契契以苦心。”但卞诗把悲情转化为一种诗学的慧性,风格清隽疏宕、萧散简远。冯文炳说卞之琳的《无题》诸诗“象温飞卿的词”,叶嘉莹评《花间集》中温庭筠(字飞卿)等人的词作“多为冷静之客观”,“而无热烈之感情及明显之个性”,由此可见与姜夔词风相通处。
卞之琳多用佛教的“色空观念”来淡化幻灭之爱的悲剧性,几达“零度”言情。《灯虫》:“可怜以浮华为食品,/小蠓虫在灯下纷坠”与李商隐《日高》:“轻身灭影何可望?粉蝶帖死屏风上”均喻为了无望之爱不惜赴死的至情。“晓梦后看明窗净几,/待我来把你们吹空/像风扫满阶的落红。”彻悟后希图忘却,类似姜夔“十里扬州,三生杜牧,前事休说”(《琵琶仙》)。诗人想让一切归复原初的平静。《白螺壳》:“黄色还诸小鸡雏,/青色还诸小碧梧,/玫瑰色还诸玫瑰。”《路》:“也罢,给埋在草里,/既厌了‘空持罗带’。/天上流星为流星,/白船迹还诸蓝海。”但这冷色的告别,正传递了铭心记忆的凄凉,恰如姜夔的心语:“少年情事老来悲。”(《鹧鸪天·正月十一日观灯》)
姜夔词意境“清空”,词评家喜以“冷”字概之,亦可用以简括卞之琳情诗风格,内蕴极炽而表现极淡,有止水狂飙之美。
卞之琳,以现代视界追慕古典,借古韵幽弦传爱之私语,仿若一缕暗香——浮漾,一轮初月——冷澈。




推荐阅读:

日本俳句选:夏卷

W.S.默温诗6首

W.S.默温诗8首

W.S.默温《绿岛》

莎士比亚十四行诗25首

托马斯·哈代诗15首

惠特曼诗17首

朗费罗诗16首

罗伯特·彭斯诗20首

泰戈尔《采果集》

卡明斯诗9首

古今和歌集:春歌

叶芝诗11首

日本俳句选:春卷

威廉·勃莱克诗30首

梵乐希《水仙辞》

里尔克诗3首

魏尔伦诗5首

尼采诗9首

波特莱尔诗4首

雨果诗4首

雪莱诗2首

黑塞诗22首

歌德诗7首

叶芝诗13首

卡尔·桑德堡诗10首

约翰·但恩诗15首

柯尔律治诗16首

英国桂冠诗人作品

里尔克诗11首

普希金诗20首

叶芝诗16首

哈洛·品特诗9首

莎士比亚十四行诗20首

雪莱诗5首

威廉·华兹华斯《我们是七个》

威廉·华兹华斯《不朽颂》

罗伯特·勃朗宁诗8章

约翰·弥尔顿《利西达斯》

D·H·劳伦斯诗23首

罗伯特.勃朗宁诗22首

华莱士·史蒂文斯诗7首

罗伯特·彭斯诗14首

迪伦·托马斯诗6首

托马斯·哈代诗13首

威廉·布莱克诗20首

叶芝诗14首

泰戈尔《生辰集》

埃德温·缪尔诗4首

米蕾诗2首

塞西利亚·梅雷莱斯《咏叹调》

安德拉德《海滩上的安慰》

安德拉德《在路中央》

塞西利亚·梅雷莱斯《夜》

达尔维西《巴勒斯坦的情人》

伊克巴尔《神和人》

伊克巴尔《给旁遮普农民》

巴赫曼《给我说明,恋人》

巴赫曼诗2首

艾米莉·狄金森诗13首

巴赫曼诗8首

巴赫曼《献给太阳》

韦尔弗《我做了一桩好事》

韦尔弗《致读者》

特拉克尔诗10首

特拉克尔《辉煌的秋天》

特拉克尔《孤独者的秋天》

普希金诗36首

黑塞诗15首

雪莱诗11首

勒内·夏尔《形式分享》

帕克夫人诗5首


金风鸣素节 严霜肃中埛 新丰木叶脱 灞浐寒波生
送君郭门道 衔命戒晨征 飞幰指蒲坂 落霞随斾旌
陈臬在风教 晞古当振缨 尧宫土华碧 舜山烟草平
相期辟皇路 为君謌德声

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存