查看原文
其他

曾泰元|“中秋节”的英译:直译已超意译

曾泰元 应用语言学研习与区域国别学 2024年09月23日 14:00
共享学习,信息时代的生活方式。知识传播摆渡人,专注推荐好文好书好资源——加油,研习人!

欢迎关注我们,一站式分享海量语言学术资源

来源编辑: 英语世界公众号

转载编辑:研习君

我们的宗旨:助研助学,促进交流



敬请星标应用语言学研习,喜欢请点赞,分享请转发




敬请关注并星标,欢迎点赞、在看、转发!

“中秋节”的英译:直译已超意译

曾泰元


(图源:vanderbilthustler.com) 

作者简介

曾泰元,上海杉达学院英语系教授兼外语学院院长、语料应用与研究中心学科带头人、国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员、商务印书馆《英语世界》杂志编委。



“中秋节”

Mid-Autumn Festival

反超

Moon Festival


2017年的中秋节,我应邀给“外研社Unipus”写过一篇应景的科普文章,其中涉及了“中秋节”的英译,核心要点是,我们的标准答案是直译的 Mid-Autumn Festival,然而英语世界却更常用意译的 Moon Festival(“月亮节”)。
如今7年过去,我再度审视相关文献,做了语料的复核,发现词语的选择悄然发生了改变,英语世界的认知逐渐向我们倾斜、靠拢。
先划重点。英语世界虽然还用 Moon Festival,不过反映中国人认知、贴近中国人直觉的 Mid-Autumn Festival,现在已经大幅超越。
以下是2017年中秋节我的原话:

 

中秋节的英文怎么说?Mid-Autumn Festival!


相信许多学过英文的朋友都能不假思索就脱口而出,毕竟这是我们课本里的标准答案,而且英文又紧贴着中文的词序(中 “mid” + 秋 “autumn” + 节 “festival”),背过之后就不容易忘掉。


是的,中秋节的英文可以是 Mid-Autumn Festival,不过在英语世界里,Moon Festival(月亮节)似乎用得更为普遍。世界最大(20大册)、最权威的英文词典《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)收录了 Moon Festival,却没有收录我们认为理所当然的标准答案 Mid-Autumn Festival。


OED 对中秋节的定义如下,中译为我所做,本文他处亦同: 

Moon Festival  n.  (in China and Chinese communities elsewhere) a festival celebrated in mid-autumn on the fifteenth night of the eighth moon of the Chinese year, originally a family gathering after completion of the harvest. 

【中秋节】〈名〉 (在中国及其他地方的华人社区)一个在农历8月15日晚上仲秋时分庆祝的节日,原本是庄稼收成后的家族聚会。

 

OED 收录了一条书证(quotation,书面的例证),讲的是杭州西湖的三潭印月,摘自美国百余年的知名杂志《大西洋》(The Atlantic): 

Candles are placed inside three pagodas on the main lake for the Moon Festival.

中秋节时,主湖上的三个塔里放有蜡烛。

 

另外一部《牛津特级词典》(Oxford Dictionaries Premium)与 OED 截然不同,为牛津旗下最大的单册当代英语词典,同样收录了 Moon Festival,却也不见 Mid-Autumn Festival。这个情况,在以英语学习者为诉求、中型的《牛津高阶学习词典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary)里,也是如此。


唯一收录 Mid-Autumn Festival 的英文词典,据我所知只有《柯林斯英语词典》(Collins English Dictionary)。它同时收录了 Mid-Autumn Festival 和 Moon Festival,不过 Moon Festival 只是个“参见”(cross-reference),要读者前去 Mid-Autumn Festival 以获取更多的信息。


Mid-Autumn Festival 才是个有完整定义的词条: 

Mid-Autumn Festival  noun  a Chinese festival that is held to celebrate the end of the summer harvest, when the crops have been gathered. 

【中秋节】〈名词〉 庄稼收割后,庆祝夏收结束的一个中国节日。

 

由西方世界观之,中秋节的英文以 Moon Festival 最为常见,焦点在月亮,许多牛津家族的大小词典均有收录。国人的标准答案 Mid-Autumn Festival 也行,侧重的是时节,不过收录的词典要少得多,仅见于《柯林斯英语词典》。


以上是2017年中秋节时我做的相关总结。2024年的中秋节,我有了以下的观察。

(图源:grayychristyna.pages.dev


关于“中秋节”的英文,国内长久以来一直以直译的 Mid-Autumn Festival 为标准答案,英语世界则否,原本以意译的 Moon Festival(“月亮节”)更为常用。我发现,这样的分布已经松动,甚至出现了大幅的翻转。 
权威的英语词典是收录中秋节的。原本有四部收的是 Moon Festival,只有一部是 Mid-Autumn Festival。最近,《韦氏词典》(Merriam-Webster Dictionary)加入收录“中秋节”的行列,新收了 Moon Festival 和 Mid-Autumn Festival 。更能彰显中国特色、直译的 Mid-Autumn Festival,如今多了一份权威英语词典的认可。 
受限于客观条件,词典的收词一般是滞后于语言发展的,而语料库则更能即时反映语言的现状。语料库的证据也充分表明,直译的 Mid-Autumn Festival 甚至已经超越了意译的 Moon Festival,比如“描写引擎”(Sketch Engine)。在近200亿个词的 NOW(“网上新闻”,News on the Web 的缩写)语料库里,这个分布更为明显,直译的 Mid-Autumn Festival 和意译的 Moon Festival 的比例,已经达到差距悬殊的四比一。也就是说,在上网可搜的英语新闻里,符合中国人直觉的 Mid-Autumn Festival 已经是绝对多数了。 
直译是逐字翻译,能展现源语(source language,这里是中文)的语言思维,是比较偏向异化的翻译策略,是文化自信的一种体现。直译比异化程度更高的音译来得缓和、易懂,在西方社会更容易进入人心。英语词典的收词、英语语料库的展现,反映的是英语世界对中华文化的接受程度持续上扬,以及对中国特色事物的正视与尊重。



【相关阅读】

影视|2024年中秋档院线推介

美文选刊|中秋传说:两个版本的嫦娥奔月

诗苑|晏殊 《中秋月》

金曲•中秋特献|The Moon Song:月亮之歌

影视|奇+妙:这档《中秋奇妙游》,过节没顾上看的朋友补个课吧!

金曲•中秋特献|月亮代表我的心

诗苑|我的思念是圆的——中秋节诗五首(中英双语)

美文选刊|“中秋三叹”英译趣探

谭译|“中秋三叹”英译再探


责编:赵岭复审:邢三洲终审:陈小文 



「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


购买或咨询可直接联系客服

长按图中二维码

识别后下滑到底部可找到客服微信




《区域国别与跨文化研究》征稿启事
(入选“高盟学术刊物发展专门委员会”观察员)
点击图片查看“高盟”简介

欢迎关注“高盟”微信公众号↓↓↓


延伸阅读重磅书讯 | 语言学家乔姆斯基的好书 4 种(商务印书馆中译本)
书单 | 50种语言学好书 
书讯 |《韩礼德功能语法导论》(第4版)中译本出版
乔姆斯基合著新书《为何只有我们:语言与演化》中译本出版
书讯 |《我们的思维方式:概念整合与心智的隐匿复杂性》(Fauconnier & Turner)
书讯 |《莎士比亚大辞典》
书讯 | 《言辞之道研究》(格莱斯语言哲学名著)
书讯 | 《中国风土民俗汉英词典》

书讯 | 《言语行为》

书讯 | 曲长亮著《特鲁别茨柯依音系学思想初探》

新书推荐 |《韩礼德研究》丁建新著,胡壮麟序
书讯 |《语言、使用与认知》中译本,商务印书馆
书讯 | 《语用学原则》
书讯 | 《语用学与英语》
书讯 | 《衔接的认知语用研究》
书讯 | George Yule《语言研究》(第7版)中译本
书讯 |《语用学原则》(汉译世界学术名著丛书)
书讯 |《外国古代神话和史诗研究》
书讯 | 《语音类型》by 伊恩•麦迪森(Ian Maddieson)
书讯 |《语言与性别》
书讯 | 曲长亮著《特鲁别茨柯依音系学思想初探》
书讯 | 任文:《国家翻译能力研究》(商务印书馆)
书讯 | 蒲立本《词库音系学中的声调》
书讯 |《中国传统译论文献汇编》(六卷本)
书讯 |《汉译汉化十三讲》(黄忠廉 崔雪波)
书讯 | 叶斯柏森《英语的成长和结构》中译本
访谈视频 | 乔姆斯基:语言最大的用途并不是交流

书讯 | 《沉默的句法:截省、孤岛条件和省略理论》

书讯 |《理解最简主义》
书讯 | 《句法结构》(第2版)
书讯 |《音系与句法:语音与结构的关系》by Elisabeth O. Selkirk
书讯 |《语调音系学》(第2版)
书讯 | 《语素导论》by 戴维•恩比克(David Embick)
访谈视频 | 乔姆斯基:语言最大的用途并不是交流
书讯 | “中国公共政策英译”丛书
书单 | 41种语言学好书推荐,值得收藏!书讯 |《认知语言学》中译本出版!
胡壮麟:“语言学及应用语言学名著译丛”总序书讯 | 王东风《诗歌翻译论》van Dijk《社会与话语:社会语境如何影响文本与言谈》中译本
书讯 | 《语言的进化生物学探索》
书讯 | 《叶斯柏森论语音》
书讯 | 《做语用》(第3版)引进 |《卢德里奇应用语言学手册》书单 | 推荐20种英语语法好书
推荐 | 典籍英译好书12种各种“有毒”怎么说?(来源:商务印书馆英语编辑室)翻译蕴藏着无穷的乐趣——关于翻译的22种好书
书讯 |《话语分析:社会科学研究的文本分析方法》新书 | 黄国文、陈瑜敏:《系统功能语言学十讲》书讯 | 《隐喻的认知符号研究》书讯 | 《应用语言学研究方法》书讯 | 《语言:从意义到文本》(应用语言学译丛)重印好书 |《第二语言习得概论》(Rod Ellis 原著中译本)书讯 | The Routledge Handbook of Cognitive Linguistics
新书推荐 |《当代西方修辞学之管窥》(30周年纪念版)
fool’s haste is no speed——和fool有关的习语
荐书 |《云室:一个英国人眼中的中国古诗》

让知识充盈你的每一天!
推荐阅读


欢迎点击下方关注公众号,获取最新交流群二维码

p

综合编辑:应用语言学研习

微信公众平台审核:研习君

技能提升


国家社科基金后期资助项目——从规划到结项

推荐 | 肖桐、朱靖波著《机器翻译:基础与模型》

国家社科中华学术外译项目申报:要点、重点和关键点

研习指南

‍国内外常见语料工具一览
收藏 | 国内外好用的语料库资源汇总
科研工具 | 46款免费机器翻译平台大集合
翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!
书单 | 41种语言学好书推荐,值得收藏!


新书推荐


专题讲座


基础文献荐读

推荐阅读:
给文科生的Python编程课(上海交大外院管新潮教授 主讲)
语料库入门十讲(卫乃兴 甄凤超 庞双子 等主讲)
《区域国别与跨文化研究》征稿启事
完整版南大核心(2021-2022)期刊目录
乔姆斯基其人其事丨“语言学那些事”系列
文库又上新啦!外国语言学及应用语言学专业的小硕小博们都在学些啥?
研究方法专栏讲座 | 三大研究范式:定量、定性、混合研究
书单 | 语言学好书50种,强烈推荐!
收藏!MTI 翻硕研究生必读书目(2022年版)
147所双一流高校博士毕业发表学术成果要求汇总
刚刚,2022软科世界一流学科排名发布
语言学CSSCI 集刊集锦(附投稿信息)
语言文学八大刊物选题征集汇总
重磅丛书 | 语言学及应用语言学名著译丛书目
请查收全网最全的论文搜索下载渠道
北京外国语大学英语学院本科生推荐阅读书单
上海外国语大学英语学院推荐必读书目
书单 | 北京大学中文系及英语专业推荐阅读书目
138页PPT | 划重点、打七寸:毛浩然教授分享国家社科项目申报的器与道
乔姆斯基晚年学术思想的集中展示丨《语言的科学》(汉译世界学术名著丛书)面世
第五届中国语料库语言学大会:思想与技术(1号通知)
书单 | 语言学好书50种,强烈推荐!
书讯 |《认知语言学》中译本出版!
《外语教学》2022年第4期目录
《现代外语》2022年第5期 目录及摘要
讲座回看 | 黄忠廉教授:国家社科后期资助项目申报书的设计与书稿的打磨
重点栏目介绍 | 中国外语教育变革大讨论
重磅|2022年中国人文社会科学集刊评价名单(语言学)
Chomsky最新讲座回放:“语言学创新”系列讲座(二)
访谈Noam Chomsky:语言学研究的回顾与展望
英语学习 | 可汗学院 英语语法 全121讲
重磅|2022软科中国大学专业排名(语言学)
访谈视频 | 乔姆斯基:语言最大的用途并不是交流
收藏|15个国外主流免费学术论文数据库(国内直接打开)
语言学家David Crystal 访谈:母语者神话
中国英语教学的十大神话(Myths)
视频回放 | 2022年版义务教育英语课程标准解读(王蔷)
重磅!《义务教育英语课程标准(2022年版)》全面解读(PPT分享)
重磅新书 | 乔姆斯基《句法结构》(第2版)汉译本
陆谷孙:中国学生应该如何学英语?
“当代国外语言学与应用语言学文库(升级版)”又上新啦!
科研工具 | 46款免费机器翻译平台大集合
南大核心CSSCI全学科期刊目录(含扩展版)
教育部发布:第1~13批外语词中文译名,建议收藏!
【名家论坛】姜望琪 / 好翻译的标准
纠正对“以学生为中心教育”的误解
大家观点 | 邢福义:“复制”与“抄袭”
重磅资源丨新冠疫情英语语料库
人工智能时代下语言学研究的理念与取径
文献综述高分模板:引言、主题+结论
近五年国际中文教育领域高层次立项清单
首部对标《等级标准》的《国际中文学习词典》
全国翻译硕士专业学位点详情表(截至2022年4月12日)
福利 | 273款答辩PPT模板送给辛勤写论文的你(附答辩攻略)
《外语教学与研究》2022年第3期目录
《外语教学》2022年第3期目录
讲座回放 | 程晓堂:义务教育英语课程发展的新方向
【学术前沿与动态】国外课堂二语习得研究动态(2010—2019)
王守仁 | 从语言能力到核心素养:新课标的课程目标及其变化(论坛发言最新修改稿)
生成语法学的研究内容及研究方法(徐烈炯著《生成语法理论》选读)
资源分享 | 语言学、文学公开课精选
重磅丨2022软科中国语言类大学排名出炉(附中国大学完整排名)
负面清单!研究生千万别在这些刊物上发文章!
广东外语外贸大学开放33门精品在线课程!
西安外国语大学开放25门精品课程,附课程链接
上海外国语大学开放50门精品课程!(内含链接)
北京语言大学开放45门在线课程
学位授予单位外国语言文学一级学科下自设交叉学科名单(不含军队单位)
推荐10本最适合学英语的外刊
争鸣 | 语料库语言研究的“器”与“道”
讲座 | David Crystal: The future of Englishes (回放链接+笔记)
吴岩司长近5年(2018-2022年)报告汇总(35篇)可下载
快收藏!第94届奥斯卡10部获奖大片高清完整版【在线观看】
学术前沿 | 外语学习无聊情绪研究: 综述与展望
Noam Chomsky | Mind Your Language
陆俭明 |“学好语文是学好一切的根本”
翻译常用的22个语料库
100部必看的高分英文电影,千万别错过!(资源合集)
陈平:语言学的一个核心概念“指称”问题研究
CSSCI来源期刊最新总目录(含扩展版,2021-2022),建议收藏!

扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!

目前已有 10.6 万语言文学、区域国别与

跨文化传播学研习者关注本公号

欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!

欢迎点赞、在看、分享三连!

一个,点亮在看
继续滑动看下一个
应用语言学研习与区域国别学
向上滑动看下一个
选择留言身份

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存