查看原文
其他

语料库下载 | 《香港国安法》TMX、TXT、WORD、EXCEL四种格式

全国人大 北极光翻译 2023-11-03



学习英语,领悟翻译,沟通世界!


扫描关注


翻译与润色

社科论文;政府文件;文学艺术

宣传文案;时政新闻;法律合同;

微信推广;投稿合作

微信/QQ:563730218


英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~

32部双语语料库词典免费下载

点击以下关键字

有惊喜


英语标示    英语音标    英语演讲     新年贺词    中国制造    
译写规范    生活大爆炸    摩登家庭    中国关键词   
良医    艾玛    南方与北方    小妇人    傲骨贤妻    越狱    
德雷尔一家    小谢尔顿    傲慢与偏见    我的天才女友    
荆棘鸟    破产姐妹    权力的游戏    神探夏洛克    唐顿庄园    
老爸老妈的浪漫史    75个精彩英语演讲合集    纸牌屋  
English with lucy    BBC 视频    了不起的麦瑟尔夫人
我们这一天    绯闻女孩    哈利波特     老友记
视频合集    时政英语 双语美文108 篇

54个CGTN 视频

  1. 中美,你死我活,还是互为镜鉴?

  2. CGTN主播王冠:美国关闭中国领馆的真正原因

  3. 悦辩悦明|美国,你为何容不下领跑者

  4. 刘欣 评论 | 猛踩中国救不了美国

  5. 真相放大镜 | 关于香港国安立法,你需要了解的7个事实

  6. CGTN主播王冠揭秘美国抗疫失败的三大原因

  7. 武汉必胜,湖北必胜,全中国也必胜!

  8. 要求中国为疫情买单?无理取闹!

  9. 特朗普与其媒体盟友如何推动中国阴谋论?

  10. “御用”福克斯的新闻,你信吗?

  11. 十问美国 | 特朗普与其媒体盟友如何推动中国阴谋论?

  12. 《中国抗疫故事》让人热泪盈眶

  13. 朗普称世卫组织“被中国控制”,CGTN主播用事实犀利质问!

  14. 真相放大镜|让人捉摸不定的新冠病毒

  15. 悦辩悦明 用力过猛还是恃勇轻敌

  16. 真相放大镜世卫组织的防疫建议,谁听进去了?

  17. CGTN邹悦锐评:听武汉说

  18. CGTN刘欣锐评:不要让武汉的眼泪白流

  19. 中国“无症状感染者”多吗?| CGTN英文专访钟南山

  20. 真相放大镜:当特朗普撒起谎,真是“要命”!

  21. 对中国的污名化不能成为美国“抗疫”不利的遮羞布

  22. 西方对中国和意大利“封城”持双重标准?

  23. 面对新冠肺炎,西方媒体的“双重标准病”好了吗?

  24. 不断增长的新冠肺炎病例不会让美国变得更强大

  25. 中非友谊之船定能行稳致远

  26. 驳斥美国主播“中国道歉论”

  27. 全球防疫面临三大挑战

  28. 武汉战疫纪

  29. 大国挑战,负重前行 | 病毒来袭,神州应战

  30. 病毒无国界,偏见更伤人

  31. 蓬佩奥先生——那个 “丢了斧头”的人

  32. 邹韵 勇夺央视主持人大赛新闻类冠军!

  33. 揭秘西方“恐怖”偏见

  34. 《与世界同行》一:走出国门看世界

  35. 《与世界同行》二:从世界工厂到世界市场

  36. 《与世界同行》三: 开放的大门越开越大

  37. 《与世界同行》四:文明的对话与互鉴

  38. 《与世界同行》五:人类命运共同体

  39. 中美贸易摩擦如何塑造了2019全球经济?

  40. 西方媒体为何对新疆暴恐事件视若无睹?

  41. 刘欣最新锐评来了!

  42. 刘欣香港街采英国大叔全程互动无剪辑版

  43. 西方媒体是否站队香港激进示威者?

  44. 神仙打架!CGTN的宝藏小姐姐!

  45. 刘欣锐评 NBA莫雷事件

  46. 刘欣接受CNBC采访 发出中国声音

  47. 我们不保护香港,谁保护香港?

  48. CGTN主播刘欣约辩FOX主播

  49. 莫因推诿指责,贻误全球抗疫

  50. 至暗时刻,至善人心

  51. 香港高等法院“要有自知之明

  52. 刘欣 登上美国电台

  53. 刘欣怒怼FOX主播,欣然约辩

  54. 刘欣“怒怼”外国记者


小编制作了《香港国安法》的记忆库,包括四种格式,分享给大家。

感谢您的长期支持!





下载各种格式全文


回复公众号


国安法


三个字


第三章 罪行和处罚
Chapter III Offences and Penalties
第一节 分裂国家罪
Part 1?Secession
第二十条 任何人组织、策划、实施或者参与实施以下旨在分裂国家、破坏国家统一行为之一的,不论是否使用武力或者以武力相威胁,即属犯罪:
Article 20 A person who organises, plans, commits or participates in any of the following acts, whether or not by force or threat of force, with a view to committing secession or undermining national unification shall be guilty of an offence:
(一)将香港特别行政区或者中华人民共和国其他任何部分从中华人民共和国分离出去;
separating the Hong Kong Special Administrative Region or any other part of the People’s Republic of China from the People’s Republic of China;
(二)非法改变香港特别行政区或者中华人民共和国其他任何部分的法律地位;
altering by unlawful means the legal status of the Hong Kong Special Administrative Region or of any other part of the People’s Republic of China; or
(三)将香港特别行政区或者中华人民共和国其他任何部分转归外国统治。
surrendering the Hong Kong Special Administrative Region or any other part of the People’s Republic of China to a foreign country.
犯前款罪,对首要分子或者罪行重大的,处无期徒刑或者十年以上有期徒刑;对积极参加的,处三年以上十年以下有期徒刑;对其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制。
A person who is a principal offender or a person who commits an offence of a grave nature shall be sentenced to life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than ten years; a person who actively participates in the offence shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years; and other participants shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, short-term detention or restriction.
第二十一条 任何人煽动、协助、教唆、以金钱或者其他财物资助他人实施本法第二十条规定的犯罪的,即属犯罪。
Article 21 A person who incites, assists in, abets or provides pecuniary or other financial assistance or property for the commission by other persons of the offence under Article 20 of this Law shall be guilty of an offence.
情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节较轻的,处五年以下有期徒刑、拘役或者管制。
If the circumstances of the offence committed by a person are of a serious nature, the person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years; if the circumstances of the offence committed by a person are of a minor nature, the person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, short-term detention or restriction.
第二节 颠覆国家政权罪
Part 2?Subversion
第二十二条 任何人组织、策划、实施或者参与实施以下以武力、威胁使用武力或者其他非法手段旨在颠覆国家政权行为之一的,即属犯罪:
Article 22 A person who organises, plans, commits or participates in any of the following acts by force or threat of force or other unlawful means with a view to subverting the State power shall be guilty of an offence:
(一)推翻、破坏中华人民共和国宪法所确立的中华人民共和国根本制度;
overthrowing or undermining the basic system of the People’s Republic of China established by the Constitution of the People’s Republic of China;
(二)推翻中华人民共和国中央政权机关或者香港特别行政区政权机关;
overthrowing the body of central power of the People’s Republic of China or the body of power of the Hong Kong Special Administrative Region;
(三)严重干扰、阻挠、破坏中华人民共和国中央政权机关或者香港特别行政区政权机关依法履行职能;
seriously interfering in, disrupting, or undermining the performance of duties and functions in accordance with the law by the body of central power of the People’s Republic of China or the body of power of the Hong Kong Special Administrative Region; or
(四)攻击、破坏香港特别行政区政权机关履职场所及其设施,致使其无法正常履行职能。
attacking or damaging the premises and facilities used by the body of power of the Hong Kong Special Administrative Region to perform its duties and functions, rendering it incapable of performing its normal duties and functions.
第二十三条 任何人煽动、协助、教唆、以金钱或者其他财物资助他人实施本法第二十二条规定的犯罪的,即属犯罪。
Article 23 A person who incites, assists in, abets or provides pecuniary or other financial assistance or property for the commission by other persons of the offence under Article 22 of this Law shall be guilty of an offence.
第三节 恐怖活动罪
Part 3?Terrorist Activities
第二十四条 为胁迫中央人民政府、香港特别行政区政府或者国际组织或者威吓公众以图实现政治主张,组织、策划、实施、参与实施或者威胁实施以下造成或者意图造成严重社会危害的恐怖活动之一的,即属犯罪:
Article 24 A person who organises, plans, commits, participates in or threatens to commit any of the following terrorist activities causing or intended to cause grave harm to the society with a view to coercing the Central People’s Government, the Government of the Hong Kong Special Administrative Region or an international organisation or intimidating the public in order to pursue political agenda shall be guilty of an offence:
(一)针对人的严重暴力;
serious violence against a person or persons;
(二)爆炸、纵火或者投放毒害性、放射性、传染病病原体等物质;
explosion, arson, or dissemination of poisonous or radioactive substances, pathogens of infectious diseases or other substances;
(三)破坏交通工具、交通设施、电力设备、燃气设备或者其他易燃易爆设备;
sabotage of means of transport, transport facilities, electric power or gas facilities, or other combustible or explosible facilities;
(四)严重干扰、破坏水、电、燃气、交通、通讯、网络等公共服务和管理的电子控制系统;
serious interruption or sabotage of electronic control systems for providing and managing public services such as water, electric power, gas, transport, telecommunications and the internet; or
(五)以其他危险方法严重危害公众健康或者安全。
other dangerous activities which seriously jeopardise public health, safety or security.
犯前款罪,致人重伤、死亡或者使公私财产遭受重大损失的,处无期徒刑或者十年以上有期徒刑;其他情形,处三年以上十年以下有期徒刑。
A person who commits the offence causing serious bodily injury, death or significant loss of public or private property shall be sentenced to life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than ten years; in other circumstances, a person who commits the offence shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years.
第二十五条 组织、领导恐怖活动组织的,即属犯罪,处无期徒刑或者十年以上有期徒刑,并处没收财产;积极参加的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金;其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,可以并处罚金。
Article 25 A person who organises or takes charge of a terrorist organisation shall be guilty of an offence and shall be sentenced to life imprisonment or fixed-term imprisonment of not less than ten years, and shall be subject to confiscation of property; a person who actively participates in a terrorist organisation shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years and shall be imposed with a criminal fine; and other participants shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, short-term detention or restriction, and shall be liable to a criminal fine.
本法所指的恐怖活动组织,是指实施或者意图实施本法第二十四条规定的恐怖活动罪行或者参与或者协助实施本法第二十四条规定的恐怖活动罪行的组织。
For the purpose of this Law, a terrorist organisation means an organisation which commits or intends to commit the offence under Article 24 of this Law or participates or assists in the commission of the offence.
第二十六条 为恐怖活动组织、恐怖活动人员、恐怖活动实施提供培训、武器、信息、资金、物资、劳务、运输、技术或者场所等支持、协助、便利,或者制造、非法管有爆炸性、毒害性、放射性、传染病病原体等物质以及以其他形式准备实施恐怖活动的,即属犯罪。
Article 26 A person who provides support, assistance or facility such as training, weapons, information, funds, supplies, labour, transport, technologies or venues to a terrorist organisation or a terrorist, or for the commission of a terrorist activity; or manufactures or illegally possesses substances such as explosive, poisonous or radioactive substances and pathogens of infectious diseases or uses other means to prepare for the commission of a terrorist activity, shall be guilty of an offence.
情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金或者没收财产;其他情形,处五年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金。
If the circumstances of the offence committed by a person are of a serious nature, the person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years, and shall be imposed with a criminal fine or subject to confiscation of property; in other circumstances, a person shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, short-term detention or restriction, and shall be imposed with a criminal fine.
有前款行为,同时构成其他犯罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。
If the act referred to in the preceding paragraph also constitutes other offences, the person who commits the act shall be convicted and sentenced for the offence that carries a more severe penalty.
第二十七条 宣扬恐怖主义、煽动实施恐怖活动的,即属犯罪。
Article 27 A person who advocates terrorism or incites the commission of a terrorist activity shall be guilty of an offence.
第二十八条 本节规定不影响依据香港特别行政区法律对其他形式的恐怖活动犯罪追究刑事责任并采取冻结财产等措施。
Article 28 The provisions of this Part shall not affect the prosecution of terrorist offences committed in other forms or the imposition of other measures such as freezing of property in accordance with the laws of the Hong Kong Special Administrative Region.



推荐关注



 

回复“号内搜”,快捷搜索

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存