查看原文
其他

CEMA Talk | 从普通二本院校逆袭至华南211名校翻硕,他是怎么做到的?

小马 广州策马翻译 2022-10-02


Hello大家好,欢迎来到每周三准时与大家见面的CEMA Talk栏目。


漫漫考研路,个中滋味唯有投入到备考过程的莘莘学子了解。全国各大研究生院的招生已至尾声,小马了解到有很多策马学员已顺利获得心仪院校的录取通知。天道酬勤,恭喜各位学员!





恭喜顺利上岸的策马学员!


在考研的路上,想必很多小伙伴会感到迷茫无助。



“我出身双非院校,想考上名校获得更好的职业选择,但我可以吗?”“我想考研考翻硕,但不知道该怎么选院校……”“我已经工作多年了,有继续深造的想法。但是我还没有勇气辞职备考……”


世上无难事,只怕有心人。不要被当下困境和畏难情绪所拘束,要想成功就得先向前迈一步!本期,小马邀请到从普通二本院校成功逆袭考上华南211名校暨南大学翻译硕士的策马学员Alan,他将与大家分享备考经验和小建议。


本期嘉宾

Alan Liu

策马翻译(广州)649期周末口译班学员

本科就读于华南农业大学珠江学院

拟录取为暨南大学2020翻译硕士




欢迎Alan同学来到CEMA Talk访谈栏目!可以简单地介绍一下自己吗?





大家好,我叫Alan。我高中就很喜欢外语,所以本科选择了读英语专业。本科就读于华南农业大学珠江学院。大四毕业那年为了更好提升专业能力所以选择报名策马CATTI2级交传班,经过培训后我的翻译能力得到质的提升。毕业后,我发现自己还是喜欢英语,喜欢翻译,所以选择了深造。

Alan是策马口译班的老学员,小马想知道当初你是通过什么渠道了解到策马的?





我是想学翻译,然后上网搜索时就发现了策马。策马师资强大,学员口碑好,所以我选择策马了。在策马学习过后,最直接的学习效果体现就是口译能力上去了,词汇也相应增加了。另外也认识了很多志同道合的小伙伴。


联合国、AIIC、APEC等译员精英荟萃,大咖云集!


*向下滑动查看更多师资介绍



考研是个艰苦的过程,需要大量的时间和精力。首先小马要恭喜Alan同学顺利考上暨大翻硕!当初Alan你为什么会选择暨大呢?





还是那句老掉牙的话,选择对了目标,事半功倍。我的目标很明确,就是在广州选择一所实力不错的MTI院校。考虑到求稳,我就选择了作为“211工程”中的暨南大学,而且暨南大学真题公开,复试口碑好,难度适中,这些就很吸引我。

在择校的过程中,学校整体综合实力、专业排名实力、院校所在地区这三个因素中Alan你觉得哪一个更为重要呢?





这个视乎考生的考研目的而决定。于我而言,读研除了要深造翻译能力,更是要提升就业能力,学校的品牌和实力是最重要的。另外学校位置最好靠近你想要扎根的城市。

考研路漫漫,要想考取好成绩必须合理安排学习时间。了解到Alan是一边工作一边考研的,请问一下在备考时,你是如何安排时间进行学习备考呢?





考研复习千万不能战略性偷懒,但也不是说花的时间越多复习效率越高。我前期在职备考,下班后回家抽时间复习,还保持着健身的习惯。后期辞职,但是那时候人比较懒散,有时甚至能睡到10点钟起床,复试前几天静不下心还在熬夜看柯南。但是我做对了一件事,就是脑子里有很清晰的备考规划—— 了解清楚报考院校想考你些什么,想清楚你今天给自己定的计划是复习什么,然后就是干。

了解到有很多想攻读翻硕的小伙伴非常向往暨大翻硕,可以和大家分享暨大翻硕的复试经验吗?对同样想要考暨大翻硕的小伙伴,你有什么建议呢?





今年非常特殊,暨大的复试只有面试。那么在这种情况下,英语口语就显得非常重要了。我会经常跟着BBC念新闻,念的比常速还快。平时还会跟读TED。此外,我自己也会写写公众号,录有声书。考研复试除了要在前期扎扎实实地做好复习工作提高实力外,还要记得时刻自信,笑出强大!千万不要唯唯诺诺,畏畏缩缩。
总的来说,我觉得暨南大学是十分值得考的,但是考研难度也是逐年递增的。我可以这么说,我上岸有运气的成分,大家在报考之前要想清楚自己的定位。

* 图片来自网络


最后,对于考翻硕还很迷茫的师弟师妹,你有什么想对他们说的吗?





考研最痛苦的不是学习,而是对未知的恐惧,但面对未知是考研的必经之路,大家要守得云开见月明。建议大家要分析清楚自己的能力和定位,不一定要非名校不考!另外,尽量一次上岸,战线不要太长。最后,摒弃某些幼稚的学生思维,想东西要实际点,不要异想天开,不要心存侥幸,不要目中无人。


送大家一首林子祥的《真的汉子》:成和败努力尝试,人若有志应该不怕迟



成和败努力尝试

人若有志应该不怕迟

谁人在我未为意

成就靠真本事

做个真的汉子

承担起苦痛跟失意

投入要我愿意

全力干要干的事

谁用敌意扮诚意

行动算了不必多砌词

迷人是这份情意

谁没有伤心往事

做个真的汉子

人终归总要死一次

无谓要我说道理

豪杰也许本疯子

同做个血性男儿

愿到世间闯一次

强调靠我两手创动人故事

成败也不再犹豫

用我的真心真意

怀着斗志向竞争的圈里追

人生有特殊意义(人生有特殊意义)

能改变我的际遇(人生有大意义)

能演变动人故事(一生也让你记住)

求献身维护正义


*向下滑动查看完整歌词


是成是败,都得勇敢努力试一试。好的,非常感谢Alan同学今天来到我们的CEMA Talk栏目,祝愿Alan学业顺利,步步高升!

本期的CEMA Talk访谈栏目就告一段落
我们下周再会!





往期精彩回顾




一线译员说翻译


彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……

Simon老师:你清楚怎么做笔译报价吗?

Immanuel老师:如何提高英语听力和口语?基础差如何入门学口译?遇到学习瓶颈怎么办?


CATTI过关


Alisa Cao:“先了解,再热爱”——通过尝试和实践来了解自己的兴趣

Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝

Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......

Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......

Lili Zhang:其实我原来对英语一点兴趣也没有……

Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”


升学留学


读翻硕去国外还是留国内?过来人的选择是……

Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学

Cecilia Ren:美国蒙特雷高级翻译学院

Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学

Susan Hong:英国纽卡斯尔大学

Megan Wang: 英国埃塞克斯大学


“烤鸭党”必读


Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度

Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事

Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激


翻译实践


Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论

Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会

Patrick Chen:作为普通二本英专生,能闯入全国性比赛其实还是挺忐忑的……

Susana Chen:在澳洲医院做志愿者时,我认识了许多不同文化背景的人


口译大赛


Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”

Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”

Erica Tian:“要在全国性口译赛事中保持良好的心态,最主要是要加大练习量”

Aileen Chen:在全国性口译赛事中,扎实的口译基本功加冷静的心理素养非常重要!


微观点


备考CATTI,如何挑选合适的练习资料?

政府部门、国企需要什么样的翻译人才?

为什么考过翻译硕士的人都说值得?

疫情期间留在英国的你们,现在还好吗?

全球疫情爆发,留学党Gap Year已成定局?









口笔译





面授口译 | 2020暑假口译集训班

报名可享受全国免费不限次复训等多重福利!

面授笔译 | 2020暑假笔译集训班

报名可享受全国免费不限次复训等多重福利!

在线笔译 | 策马周末在线笔译班

学好笔译一通百通,更有望兼职接单频频创收!

在线笔译 | 策马周中在线笔译班

时间任意组合的笔译课,你离CATTI证书只差一步!

交传口译 | 策马周末在线口译班

帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质

交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!

上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!

同声传译 | 策马周中同传在线班(周五白天)热招!

外交部前高翻全程执教!手把手带你领略同传的魅力

同声传译 | 策马·双AIIC会员在线周日同传班

两位国际会议口译员协会(AIIC)会员在线执教

交传口笔译 | CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章

专业译员老师、科学的课程设置,带你通关CATTI一级口笔译!

笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目

为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练

交传口译 | 策马·实战笔记法(周日班)

策马专业译员老师将条分缕析,倾囊相授口译笔记法“独门秘诀”!

精讲冲刺 | 2020《政府工作报告》策马精讲冲刺班

想从事口译或笔译工作、报考口译、笔译类考试,《政府工作报告》(英译本)都是绝对绕不开的神一般的存在!






行业口译





联合国| 2020级UNCIC项目

7位AIIC会员执教,100%赴国际组织实习!

医学口译| 策马医学口译培训第4期

超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!

金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放

这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程

科技口译 | 超人气AIIC女神,在科技口译舞台的中央等你!

擅长科技领域、经验丰富的策马独家译训师、AIIC会员Emma老师全程执教






翻硕读研






翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

翻硕读研 陪你400天,考不上MTI 别怨天!

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。






英语语音、词汇





词汇 | MTI/CATTI必备词汇速学课程

从词根词汇溯源、情景词汇归类、主题词汇扩展出发进行练习、巩固。

语音 | 策马英语语音线上课程

上海市高校优质在线课程《英语语音》负责人 卜友红教授 全程执教。 






广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,查看近期开课课程

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存