经典表达 053 | take/feel/grasp the pulse of 把握脉搏
学习英语,领悟翻译,沟通世界!
扫描关注
翻译与润色
社科论文;政府文件;文学艺术
宣传文案;时政新闻;法律合同;
微信推广;投稿合作
微信/QQ:563730218
英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~
点击以下关键字
有惊喜
Introduction
汉译英应重视句子衔接与连贯,包括 Character + Action 结构、话题不频繁转换的主述位推进理论、多用主动语态少用被动语态、新旧信息分布规律、显化句意关系等,做到以上几点,方可输出比较简明优雅的译文。
其次,要想在规定时间内完成繁重翻译任务并取得理想分数,还必须积累画龙点睛式经典、精炼词组与句型,让阅卷老师看到你的译文眼前一亮,拍手称赞。
所选句型与词汇或熟词新义,或恰如其分,往往是一句话中的“题眼”,起到画龙点睛作用,整个句子因这个句型或词组出彩。例句皆选自权威词典等。
掌握并灵活运用这些经典表达句型,一定能让您的汉译英提高10分+。
Come on!
We can do anything we want to if we stick to it long enough.
只要我们坚持得足够久,就能做成任何我们想做的事。
——海伦·凯勒(Helen Keller)
经典表达053
take/feel/grasp the pulse of
站在历史前进的十字路口,我们应该认清世界大势,把握经济脉动。
We have reached a crossroads of history, when we must have a keen appreciation of the trend of our world and take the pulse of the world economy.达沃斯虽然只是阿尔卑斯山上的一个小镇,却是一个观察世界经济的重要窗口。Though just a small town in the Alps, Davos is an important window for taking the pulse of the global economy.
关键是在座的企业家要把准中国市场的脉搏,适应消费者的需求。I believe it is important that you feel the right pulse of the Chinese market and cater to its consumer needs.
伦敦是世界历史文化名城,金融城则是伦敦的心脏,在这里可以感受到现代英国金融发展、经济跳动的强劲脉搏。London is world-renowned for its history and culture, and the City lies at the very heart of London. Here one can feel the pulse of Britain's modern financial industry and its vibrant economy.
广大文艺工作者要把握时代脉搏,承担时代使命,聆昕时代声音,勇于回答时代课题。Writers and artists should follow the pulse of the times, respond to the call of the times, listen to the voice of the times, and brave the challenges of the times.
这次圆桌会的主题是“亚洲新潮流:促进命运共同体的包容、互动、一体化”,可以说准确把握住了亚洲发展的脉搏。The theme of this roundtable, “Asia’s New Trend: Inclusiveness, Interaction and Integration for a Community of Shared Future”, has truly grasped the pulse of development in Asia.
党和政府听不到的,报纸能听到,它能摸到社会的脉搏。It often happens that the newspapers are better informed than the Party and government. They can feel the pulse of our society.
要树立世界眼光、把握时代脉搏,要把当今世界的风云变幻看准、看清、看透,从林林总总的表象中发现本质,尤其要认清长远趋势。
It is important to have a global perspective,grasp the pulse of the times, make a sound, accurate and thorough assessment of the changing international environment, and dissect complex phenomena to uncover the essence, and, in particular, have a good understanding of long-term trends.
更多例子
经典表达汇总
经典表达合
blaze a path/trail
推荐关注
翻译神器 Search and Replace 134分钟CAT教程 | 计算机辅助翻译全攻略 如何做原文与译文对照 & 如何把对照格式做成纯文本? 如何利用ABBYY Aligner + Xbench制作记忆库 Glossary Converter 软件介绍 如何下载网页上的音频和视频? Paraconc 语料库检索工具 《生活大爆炸》资源1-12季 美剧《摩登家庭》1-11季 美剧《了不起的麦瑟尔夫人》1-3 季 神仙医疗剧 |《良医》1-3季 BBC迷你英剧《艾玛》 BBC迷你英剧《南方与北方》 《小妇人》1-3集英剧+电影 女性成长美剧《傲骨贤妻》1-7季 美剧《越狱》1-5 季全资源 暖心美剧《我们这一天》 英伦治愈神剧《德雷尔一家》1-4季 经典美剧《小谢尔顿》1-3 季 BBC迷你英剧《傲慢与偏见》 逆天美剧《我的天才女友》 校园情境美剧《绯闻女孩》1-6季 迷你美剧《荆棘鸟》1-8集 全资源 美剧《破产姐妹》1-6 季全资源 美剧《权力的游戏》1-7季全资源 英剧《神探夏洛克》1-4季全资源 英剧《唐顿庄园》1-6季全资源 《哈利波特》1-7季全资源 《老爸老妈的浪漫史》1-9季全资源 75个精彩英语演讲合集 《纸牌屋》资源1-6季 《老友记》全集(第1季至第10季) 美女英语老师 English with lucy 1-184 合集
回复“号内搜”,快捷搜索