赫殿洪:操心越文拉丁化,杞人忧天
赫殿洪:操心越文拉丁化,杞人憂天
赫殿洪:操心越文拉丁化,杞人忧天
本文作者
国内很多所谓的文化人著文发帖,对越南文字的拉丁化不屑一顾,进行质疑并感到忧虑,进而又为自己民族尚在使用着“博大精深”的汉字而倍感优越和自豪。他们一厢情愿地认为:拉丁字符不适合越南文,越南文字的拉丁化根本就是个错误;现在的越南已经尝到了拉丁化的苦果,认识到了拉丁化的错误,他们后悔不已;越南的“有识之士”已经开始呼吁恢复使用汉字了。
而那些声称拉丁化不适合越南文的中国人,他们给出的理由不外乎有两个:一是认为越南语同音字太多,拉丁化后,语义严重混淆,造成日常交流困难,重要公文存在信息安全隐患;二是认为拉丁化后的越南文字,不利于越南人继承自己的传统文化,割裂了自己的历史。
可是事实真的如此吗?
我们先来看看好事者们的第一个担忧——同音词问题。好事者们认为,越南语中存在着大量的同音词,这些词,过去可以依靠汉字准确辨义,而当离开汉字的依托后,这些同音词就难以分辨了。
的确,越南语由于长期受汉字的影响,存在大量的同音字。那么拉丁化后,这些同音词真的就无法辨义了吗?其实,这只是他们的想当然,完全是杞人忧天。实际上,越南语的同音词与拼音汉语的同音词一样,通过上下文,在一定的语境下也是能够分辨词义的;加之越南语音节多,声调丰富,对同音字的辨别能力要远胜汉语和韩国语和日本语。通过山下文仍不能准确辨义的极端例子也是有的,但是那样的同音词,肯定不会长久,它们一定会被社会自然淘汰、替代和人为改造的,因为只有这样,才符合语言发展进化的一般规律。如今拉丁化的越南语也走过了七十年的历程,相信它已经“进化”得差得接近成熟了。
再说说好事者们的第二个担忧——文化传承。最明显的例子就是书法,正如好事者指出的那样,现在的越南人基本上不会用汉字书写对联了,古色古香的汉式牌匾也被洋招牌取代。不过这又算得了什么!帖春联就是个风俗,用什么字写并不重要,不会汉字就用拉丁字母写嘛!招牌上写拉丁字母有什么不可!实际上,不会汉字的越南人,春联照样贴,招牌一样挂!这实在算不上什么损失吧?汉字对于越南人来说本来就北方舶来品,现在换作西方舶来品就丢人了?就有辱祖先了?
越南文拉丁化后,也不影响越南的诗文继承,民族音乐、舞蹈的继承和建筑服饰风格吧?越南照样会有人写古体诗,有人画水墨画,跳黎族舞,穿汉式装,戴尖顶帽……越南怎么会因为文字的改变而改变自己的文化呢!
还有,越南文改用拉丁字符后真的就与自己的历史和文化割断了吗?我看不可能。虽然越南有上千年文字记载的历史,并且是用汉字记载的,但越南文拉丁化之后,越南的历史并不会因此而中断;越南的历史典籍自然会有专业人士进行整理翻译,学生可以从拉丁文字的教材中,普通越南人可以从出版物中详尽地了解越南史,中国史以及世界历史。是的,今天的越南人由于不识汉字,不识喃字,无法直接阅读历史文化典籍了。但是也完全没有必要直接阅读啊!档案馆和图书馆里的珍贵典籍是普通人可以阅读的吗?中国又有几个人去图书馆档案馆直接翻阅原版的繁体字古籍的!普通人所阅读的典籍还不是经过整理、注释,繁简转换,文白对译后的“典籍”嘛!
中国的好事之徒们,一厢情愿地替“汉改拉”后的越南表现的种种担忧,实在是杞人忧天!
相關鏈接:
冬奥開幕式最亮點:不用 mandarin “拼音”序,而用漢文字拼形序!
袁晓园:在“汉字是科学、易学、智能型、国际性的优秀文字”学术座谈会上的发言
袁曉園:“首屆漢字文化國際學術研討會”開幕詞——“漢字文化”是建設人類現代化文明的寶貴源泉
【联合声明】坚决支持韩方明委员的《关于在全国中小学进行繁体字识读教育的提案》
张朋朋:从理论上彻底否定文字改革的总方针——评江枫先生的「拼形表意」文字观