双语新闻热词一周回顾(4.12-4.16)
关注我们哟👇
一周热词回顾
东西部协作和定点帮扶
粮食流通管理
贸易自由化便利化
打击治理电信网络诈骗犯罪
现代职业教育体系
市场主体登记管理
* 整理自 中国日报
东西部协作和定点帮扶
collaboration and paired assistance between the eastern and western regions
【热词新闻】
President Xi Jinping said that conducting collaboration and paired assistance between the eastern and western regions is a major decision made by the CPC Central Committee to promote coordinated regional development and common prosperity. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in his recent instruction on the work related to the collaboration and paired assistance between the eastern and western regions of the country.
【重要讲话】
拓展帮扶领域,健全帮扶机制,优化帮扶方式,加强产业合作、资源互补、劳务对接、人才交流,动员全社会参与,形成区域协调发展、协同发展、共同发展的良好局面。
We should expand the fields for paired assistance, improve related mechanisms and means. Efforts should be made to strengthen industrial cooperation, enable better alignment in resources, labor and talent, and mobilize the whole society to participate in order to foster a sound momentum of coordinated, collaborated and common regional development.
—— 2021年4月,习近平对深化东西部协作和定点帮扶工作作出重要指示
【相关词汇】
to eradicate extreme poverty
扶志、扶智
to (help impoverished people/the poor) access education and build aspirations
粮食流通管理
grain circulation management
【热词新闻】
国务院公布了修订后的《粮食流通管理条例》,自2021年4月15日起施行。《条例》指出,要强化粮食质量安全监管,建立健全粮食流通质量安全风险监测体系,规定粮食收购者收购粮食,应当按照国家有关规定进行质量安全检验。
The State Council unveiled a revised regulation on grain circulation management, which will come into effect on April 15. Underscoring the inspection of grain quality and safety, the regulation urges efforts to establish a mechanism for monitoring the safety risks in the process of circulation. It also requires grain purchasers to conduct quality checks as per national rules.
【重要讲话】
要扛稳粮食安全的重任,稳步提升粮食产能,要深入推进农业供给侧结构性改革,要深化农业农村改革,激活乡村振兴内生动力,深入研究接续推进全面脱贫与乡村振兴有效衔接。
We should shoulder the heavy responsibility of ensuring food security, and steadily raise grain production capability. We should deepen agricultural supply-side structural reform, as well as agricultural and rural reforms, activate the internal forces driving rural vitalization, and synchronize poverty eradication with rural vitalization.
——2020年9月18日,习近平在湖南考察时的重要讲话
【相关词汇】
粮食供给结构 food-supply structure
粮食储备能力 food reserve capacity
贸易自由化便利化
liberalize and facilitate trade
【热词新闻】
China will roll out 28 policies and measures to further liberalize and facilitate trade in the Hainan free trade port, the Ministry of Commerce (MOC) said on April 12. The move is intended to better implement a master plan released on June 1 last year, which aims to build Hainan into a globally influential, high-level free trade port by the middle of the century.
【重要讲话】
要坚持党的领导,坚持中国特色社会主义制度,对接国际高水平经贸规则,促进生产要素自由便利流动,高质量高标准建设海南自由贸易港。
We should stick to the leadership of the CPC and to the system of socialism with Chinese characteristics, align with high-standard international economic and trade rules, promote the smooth flow of production factors and build Hainan into a high-quality free trade port with high standards.
——2020年6月1日,习近平对海南自由贸易港建设作出重要指示
【相关词汇】
中国特色自由贸易港
free trade port with distinctive Chinese features
全面深化改革开放试验区
pilot zone for furthering all-round reform and opening up
打击治理电信网络诈骗犯罪
fight telecom and online fraud
【热词新闻】
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对打击治理电信网络诈骗犯罪工作作出重要指示强调,要坚持以人民为中心,全面落实打防管控各项措施,坚决遏制此类犯罪多发高发态势。
President Xi Jinping has called for acting on the people-centered philosophy and fully implementing crackdown, prevention, regulation and control measures to resolutely curb telecom and online fraud. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in his recent instruction on the work of fighting telecom and online fraud.
【重要讲话】
要依法严厉打击网络黑客、电信网络诈骗、侵犯公民个人隐私等违法犯罪行为。
China will fiercely crack down on criminal offenses including hacking, telecom fraud, and violation of citizens' privacy.
——2018年4月20-21日,习近平出席全国网络安全和信息化工作会议并发表重要讲话
【相关词汇】
网络治理 cyberspace governance
网络安全 cyberspace security
现代职业教育体系
modern vocational education system
【热词新闻】
President Xi Jinping has called for efforts to speed up the development of the modern vocational education system and cultivate more high-quality technical professionals and consummate craftsmen. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in an instruction toward improving the country's vocational education.
【重要讲话】
要坚持党的领导,坚持正确办学方向,坚持立德树人,优化职业教育类型定位,深化产教融合、校企合作,深入推进育人方式、办学模式、管理体制、保障机制改革,稳步发展职业本科教育,建设一批高水平职业院校和专业,推动职普融通,增强职业教育适应性。
It is important to adhere to the Party's leadership, follow the correct path of running schools, persist in fostering virtues through education and refine the orientation of vocational education. We should deepen the integration of vocational education with industries, promote cooperation between colleges and businesses and move forward with reform in training and schooling models, as well as management and support mechanisms. Steady progress should be made in developing undergraduate programs for vocational education, building a group of top-notch vocational institutions and programs, promoting the integration between vocational and general education and making vocational education more adaptive.
——2021年4月13日,习近平对职业教育工作作出重要指示
【相关词汇】
弘扬工匠精神
carry forward craftsmanship
职业教育国家标准
national standards for vocational education
市场主体登记管理
registration management of market entities
【热词新闻】
4月14日召开的国务院常务会议通过《中华人民共和国市场主体登记管理条例(草案)》,为培育壮大市场主体和促进公平竞争提供法治保障。
A State Council executive meeting on April 14 passed a draft regulation on the registration management of domestic market entities. It aims to provide rule-of-law safeguards for developing market entities and boost fair competition.
【重要讲话】
我们将不断提高贯彻创新、协调、绿色、开放、共享新发展理念的能力和水平,转变发展方式,推动质量变革、效率变革、动力变革,加快现代化经济体系建设,加强产权和知识产权保护,建设高标准市场体系,完善公平竞争制度,让各类市场主体活力充分涌流。
We will enhance our ability to better apply the new development philosophy, namely, one of pursuing innovative, coordinated, green, open and shared development. We will transform the growth model, upgrade quality and performance, and make growth drivers more robust. We will accelerate the building of a modernized economy, strengthen protection of property and intellectual property rights, set up a high-standard market system and improve mechanisms for fair competition. All this will fully motivate all types of market entities.
—— 2020年11月19日,习近平在亚太经合组织工商领导人对话会上的主旨演讲
【相关词汇】
supply-side structural reform
高标准市场体系
high-standard market system
往期回顾
Review
双语 | 2021年三月新闻热词回顾
双语 | 一周双语热词学习(3.15-3.19)
双语 | 一周双语热词学习(3.8-3.12)
汇总 | 2021年二月新闻热词回顾
汇总 | 2021年1月热词汇总
双语 | 一周双语热词学习(1.18-1.22)
双语 | 一周双语热词学习(1.11-1.15)
汇总 | 2020年12月热词汇总
双语 | 一周双语热词学习(12.14-12.18)
双语 | 一周双语热词学习 (12.7-12.11)
汇总 | 2020年11月热词一览
双语 | 一周双语热词学习(11.23-11.27)
双语 | 一周双语热词学习 (11.16-11.20)
汇总 | 2020年10月热词一览
双语 | 一周双语热词(10.26-10.30)
双语 | 一周双语热词(10.19-10.23)
双语 | 一周双语热词(10.12-10.16)
双语 | 一周双语热词(10.6-10.9)
汇总 | 2020年9月热词一览
双语 | 一周双语热词 (9.14-9.18)
双语 | 一周双语热词(9.7-9.11)
汇总 | 2020年8月热词一览
双语 | 一周双语热词(8.17-8.21)
双语 | 一周双语热词 (8.10-8.14)
双语 | 一周双语热词 (8.3-8.7)
汇总 | 2020年7月热词一览
双语 | 一周双语热词(7.20-7.24)
双语 | 一周双语热词 (7.13-7.17)
双语 | 一周双语热词 (7.6-7.10)
汇总 | 2020年6月热词一览
双语 | 一周双语热词 (6.22-6.27)
双语 | 一周双语热词(6.15-6.19)
双语 | 一周双语热词(6.8-6.12)
双语 | 一周双语热词(6.1-6.5)
汇总 | 2020年5月热词一览
双语|一周双语热词(5.11-5.15)
双语 | 一周双语热词 (4.20-4.24)
双语 | 一周双语热词 (4.13-4.17)
双语 | 一周双语热词 (4.6-4.10)
双语丨一周双语热词 (3.23-3.27)
双语丨一周双语热词(2.24-2.28)
双语 | 一周双语热词(2.20-2.24)
双语 | 一周双语热词(2.13-2.17)
双语 | 一周双语热词 (1.6-1.10)
双语丨一周双语热词(12.23-12.27)
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点分享
点点赞
点在看