查看原文
其他

教育部语信司 | 夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)

语服君整理 应用语言学研习 2022-06-09

欢迎点击上方关注我们,欢迎转发此文

本文转自:语言服务微信公众号

来源:整理自教育部语言文字信息管理司




《夹用英文的中文文本的标点符号用法》于2011年12月13日鉴定通过,2014年6月1日以国家语委绿皮书方式发布。该规范以中文标点符号为主、以英文标点符号为辅,对与夹用英文的中文文本有关的标点符号的形式和用法界定明确,示例恰当,具有科学性和可操作性。该规范的研制发布,将有利于促进教育和出版等领域中英文混排文本标点符号用法的规范。


长按二维码跳转至语言服务公众号首页

回复“标点符号

可下载word版和PDF版



夹用英文的中文文本的标点符号用法

(草案)


1

范    围


本规范(草案)规定了夹用英文的中文横排右行文本的十三种常用标点符号用法,并对各标点符号的用法举例说明。本规范(草案)适用于夹用英文的中文文本,包括中文版的英文教材、双语报刊、双语辞典、双语科技文章等。


2

规范性引用文件


《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)


3

术语和定义


文本    text单句或表达连贯语意的系列语句组合。夹用    interpolate于某一语言的文本中添加或插入另一语言的符号。词    word最小的能独立运用的语言单位。词组    phrase由两个或两个以上的词按一定的语法规则组成的表达一定意义的语言单位。分句    clause构成复句的内有密切联系的小句。句子    sentence前后都有较大停顿并带有一定的语气和语调、表达相对完整意义的语言单位。


4

总    则




以中文文本为服务对象;以中文标点符号为主,以英文标点符号为辅;以中英文交接处标点符号用法为描述重点。


5

主要标点符号的用法


各标点符号的定义见《标点符号用法》(GB/T 15834—2011)相关条目。
5.1    句号 5.1.1    形式中文句号通常为小圆圈“。”,为全角字符;英文句号为小圆点“.”,为半角字符。5.1.2    基本用法5.1.2.1    中文句子内夹用英文单词或词组,句末以中文句号结尾。夹用的英文单词或词组可不用引号标示。 示例1    我们都知道,study和learn是有区别的。示例2    这个语境里建议不要使用at large。5.1.2.2    中文句子内夹用英文句子,夹用的英文句子用中文引号标示,中文句子以中文句号结尾。 示例3    “I want the job.(我要这份工作。)”并不完全等同于“I need the job.(我需要这份工作。)”。 示例4    那句话的意思相当于“I will come again.”。 示例5    实际上他想问的是“Will she come again?”。 示例6    一句“Get out of here!”充分表达了说话人的愤怒心情。  5.2    问号 5.2.1    形式 中文问号的形式为“?”,为全角字符;英文问号的形式为“?”,为半角字符。 5.2.2    基本用法5.2.2.1    中文疑问句中夹用英文词句,句末以中文问号结尾。 示例1    discount这个词用在这里合适吗? 示例2    对她说“Money is not everything.”有什么意义? 5.2.2.2    中文句子中夹用了英文疑问句,为确保其意义及疑问语气的正确表达,保留英文问号,且将所夹用的英文疑问句整体用中文引号标示,以明确该英文问号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。 示例3    “Did you use my camera?”正是他的原话。 示例4    “Is he exhausted?”的同义句是不是“Is he very tired?”? 5.2.2.3    英文标题或引文中的问号必须保留。 示例5    名剧Who’s Afraid of Virginia Woolf?的标题明显套用了儿歌Who’s Afraid of the big bad wolf?。 示例6    他认为诗歌的第一句“How do I love thee?”颇显深情。 5.3    叹号 5.3.1    形式中文叹号的形式为“!”,为全角字符;英文叹号的形式为“!”,为半角字符。5.3.2    基本用法5.3.2.1    中文感叹句中夹用英文词句,句末以中文叹号结尾。 5.3.2.2    中文句子中夹用了英文感叹句,如需确保其意义及感叹语气的正确表达,保留英文叹号,且将所夹用的英文感叹句整体用中文引号标示,以明确该英文叹号的辖域。中文句末仍以中文标点结尾。 示例1    “What a mess!”含有不满、抱怨的意思。 示例2    拜托了,不要总是说“Wonderful!”! 5.3.2.3    英文标题或英文引文中的叹号必须保留。 示例3    Look at the blinking cat!一书一上市便极为畅销。 示例4    《啊,船长,我的船长!》一诗开头便是“O Captain!My Captain!”的呼唤。
5.4    逗号
5.4.1    形式 中文逗号的形式为“,”,为全角字符;英文逗号的形式“,”,为半角字符。5.4.2    基本用法中文句子夹用的为完整的英文句子,则该英文句子内部需用逗号之处留用英文逗号,除此之外使用中文逗号。 示例1    菜单的封面上写着“Try once,and you will never forget it.”。示例2    请注意,他没有说“It’s a question.”,而是说“It’s a problem.”。  5.5    顿号 5.5.1    形式中文顿号的形式为“、”。 5.5.2    基本用法中文句子内夹用两个或两个以上关系并列的英文字母、单词、词组或句子时,中间一般用中文顿号。其中并列的英文句子可用引号标示,以明确其起止范围,顿号可省略。 示例1    英文的元音字母有a、e、i、o 和u。 示例2    情态动词有shall、should、will、would、can、could、may、might、must、dare、need、ought to等。 示例3    have to、be going to、be to、happen to、seem to等结构皆有情态意义,亦可认为是情态动词,有些语法家称它们为“半助动词(semi-auxiliary)”。 示例4    常见的还有“He died young.”“He died a hero.”和“He died with honor.”这样的句子结构。  5.6    分号 5.6.1    形式中文分号的形式为“;”,为全角字符;英文分号的形式“;”,为半角字符。 5.6.2    基本用法中文句子内夹用英文句子或语段,保留该英文句子或语段内部的英文分号。中文句子内夹用英文单词或词组,使用中文分号。 示例1    推开面试室的门时,他忽然记起祖父那句话:“Try,and you still have a chance;give up,and you shall have nothing.”。 示例2    这位老人的真实想法谁也猜不透:表示同意,他用maybe;表示不同意,他还是用maybe。  5.7    冒号 5.7.1    形式 中文冒号的形式为“:”,为全角字符;英文冒号的形式为“:”,为半角字符。5.7.2    基本用法 5.7.2.1    英文部分如作其前中文部分的示例或说明时,在中文部分的后面使用中文冒号。示例1    他惊讶地发现,这扇陈旧的小门上写着:Foreign Affairs。 5.7.2.2    中文句子内的英文词组或句子等结构内部存在英文冒号时,保留该英文冒号;其他情况需要用冒号时则使用中文冒号。 示例2    今天我给宝宝念的床边故事是Teddy Bears:The Heart of a Century。 示例3    杂志的版权页上写着Editor in Chief:Christopher Preston。
5.8    引号
5.8.1    形式中文引号的形式为双引号““””,和单引号“‘’”,前后双引号、单引号均为全角字符;英文引号的形式为双引号““””,和单引号“‘’”,前后双引号、单引号均为半角字符。5.8.2    基本用法 5.8.2.1    中文句子内夹用英文句子时,该英文句子用中文引号标示,句末使用中文标点。示例1    他写的话是“Beware of that young man!”。 示例2    他没有问“Why are you late again?”,而是说“I’m ready to appreciate your excuse for being late again.”。5.8.2.2    中文句子内如出现中文与英文的组合结构,用中文引号标示。 示例3    各种完成进行时态都由“have been+现在分词”构成,时间、人称由have 的形态变化来表现。 5.8.2.3    中文句子内夹用了英文句子,如该英文句子内部需用引号,留用英文引号。 示例4    令人不解的是下面这句“The hostess said,‘I shall no longer be here.’”。  5.9    括号 5.9.1    形式本规范(草案)仅就圆括号及其用法进行描述。中文圆括号形式为“()”,前括号和后括号为全角字符;英文圆括号的形式为“()”,前括号和后括号为半角字符。 5.9.2    基本用法5.9.2.1    中文句子内所夹用的英文句子或英文语段内部需要用圆括号加以注释、补充或说明时,用英文圆括号标示。 示例1    他教我怎样使用自动售货机购买邮票,并在给我的纸片上写得明明白白“Put coins or bills into the slots (the small slot for coins and the bigger one for bills) in the machine for the sort of stamps you need.”。 5.9.2.2    中文句子中夹用了英文词句,需用圆括号标示的注释、补充或说明并非处于完整的英文句子或英文语段内部时,用中文圆括号标示。 示例2    如果有银行的借记卡,你就可以通过ATM(Automatic Teller Machine)存取款。 示例3    The Beatles(1968)有一首歌,题为《除了我和我的猴子人人都想捂藏一点东西》(Everybody’s Got Something to Hide except Me and My Monkey),这首歌后来音乐家只称《猴子》。  5.10    分隔号 5.10.1    形式 分隔号的形式是“/”,为半角字符,前后可以加空格。5.10.2    基本用法5.10.2.1    用来分隔供选择的并列项。 示例1    现在完成时的谓语形式是“have/has+过去分词”。示例2    在回答“Is she coming with us?”这类问题时,可以说“I hope so.(肯定)/I hope not.(否定)”。5.10.2.2    用来分隔诗行、音节节拍等。 示例3    佩娴·斯特朗(Patience Strong)的散文诗浅显而富有哲理。比如“Give your love to others./ Don’t spend it on yourself./ Give your heart’s good treasure./ Don’t hoard it on the shelf .../ Give a word of comfort./ Give a helping hand./ Give where it is needed./ Try to understand.”。  5.11    破折号 5.11.1    形式中文破折号的形式为“——”,长度相当于两个汉字的长度,又称“二字线”;英文破折号的形式有两种:短破折号与长破折号。短破折号长度相当于字母n,用于表示数值范围、事物之间的关系等;长破折号长度相当于字母m,用于表示语流的间断、插入、附加说明等。5.11.2    基本用法5.11.2.1    中英文间若因解释、引入、话题转变、声音延长等需要使用破折号时,使用中文破折号。 示例1    这个符号表示暂停——pause。 示例2    想想吧,那位美国导游竟然向我推荐了——Greyhound!5.11.2.2    夹用英文的中文句子内,英文单位内部使用英文破折号。示例3    “I’d love to,but you know—eh,I mean—”是他一成不变的拒绝方式。5.11.2.3    汉英双语文本中,可用中文破折号或英文长破折号表示两句或两句以上的对话。示例4    ——Frank,这就是我的寝室。——Oh,what a mess!示例5    —Do you speak Chinese? —Only a little,eh,一点点啦。  5.12    省略号 5.12.1    形式 中文省略号的形式为“……”,6个居中小圆点; 英文省略号的形式为“...”,3个齐线小圆点。 5.12.2    基本用法夹用英文的中文句子里,英文内部的省略使用英文省略号; 中文内部的省略使用中文省略号。 示例    句型so...that...和such...that...常用来表示结果或程度,意思是“如此/这么……以致……”。  5.13    连接号 5.13.1    形式中文连接号常用的有三种形式:一字线连接号形式“—”、半字线连接号形式“-”、浪纹式连接号形式“~”。英文连接号即连字符“-”,长度为字母m的1/3。 5.13.2    基本用法5.13.2.1    中文行文中,一字线连接号用于标示相关项目(如时间、地域等)的起止和数值范围的起止;半字线连接号用于构成中文词语的复合结构、连接相关字母和数字以构成产品型号及专门用语、构成化学品名称等;浪纹式连接号标示数值跨度与范围。英文连接号(连字符)用于连接单词以构成复合词、在行文移行时分隔音节、构成分数和部分数字。5.13.2.2    中文句子中夹用英文单词、词组、句子或语段,其内部需要用连接号时,用英文连接号。中英文之间以及无语法关系的英文单位之间需要用连接号时,用中文连接号。示例1    Dale所著Audio-Visual Methods in Teaching一书的被引用率相当高。 示例2    这个语段主题的发展顺序为corrosion-reduction-replacement 。 示例3    该校学生干部遴选的程序一般是“自荐/推荐(recommendation)—面试(interview)—评估(evaluation)—公示(opinion solicitation)”。 示例4    关于这一论述的依据,可参见Chapter Three P.45-P.50。 


6

附    则


6.1  大小写用法 6.1.1  当中文句子中夹有英文单词、词组时,无论其位于中文句子的开头、中间还是末尾,普通单词、词组一律小写;专名等在英文中必须大写的单词、词组均须保留其大写形式。示例1    在指一个国家的全体人民时,要用定冠词the,如the Chinese people、the English people、the American people等。 示例2    在英文里,I(我)不管用在句首、句内,还是句末,都只有大写一种形式。示例3    the river在这个句子里指的并非上文提到的the Rhine。 6.1.2  夹用英文的中文句子中夹有完整的英文句子时,无论该英文句子是陈述句、疑问句还是感叹句,无论其位于中文句子的开头、中间还是末尾,其首字母的大写形式均须保留。示例4    Time is money是一则谚语,意思是“时间就是金钱/一寸光阴一寸金”。  示例5    由time组成的谚语还有很多,如“Time and tide wait(s)for no man.(时不我待。)”“Lost time is never found again.(岁月既往,不可复追。)”“Time f1ies.(光阴似箭,日月如梭。)”等。  6.2    英文书刊名的标示方法 中文句子中夹有英文书籍名、报刊名时,不能借用中文书名号,而应以英文斜体字表示。英文文章的标题用引号标示。 示例    The Evening Post发表了这篇评论,但把标题改成了“What We Eat Tomorrow?”。


本文来源:整理自教育部语言文字信息管理司.夹用英文的中文文本的标点符号用法(草案)[S].中国语言生活绿皮书A003(国家语言文字工作委员会发布)[G].语文出版社,2014:168-176.

语言服务

10万+语言学人已关注

微信号:Language-service

投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net

投稿交流、商务合作、著作出版


相关文献延伸阅读(爱书人指南)

敬告:本公号友情提供相关书讯或书目索引链接,

以便爱书人前往第三方平台自行选购

语言学图书精选推荐


推荐阅读:
教育部语信司 | 2020年语言文字信息管理工作实录
汉语国际教育怎么办?大咖云集出谋划策(李宇明、刘利、王甬、吴应辉、王辉……)
《全球视野下的孔子学院研究》书系约稿啦!
【收藏】2021年国家社科基金申请书撰写参考模板
聚焦 | 2020年度中国十大学术热点画像!
教育部:全球有70个国家将中文纳入国民教育体系
近五年国家社科基金年度项目 语言学立项名单一览
近四年国家社科青年项目“语言学”类立项名单一览
译词 | 64个跨文化核心词(含中英释义)
黄友义:疫情之后看外语和翻译的多与少 |《中国外语》
乔姆斯基:语言学的“当时”和“现在”
陈平:语言交叉学科研究的理论与实践
陈平 | 交叉学科教学与研究:做什么,怎么做?
刘海涛:学科交叉是发现语言规律的利器
吴应辉 梁宇:交叉学科视域下国际中文教育学科理论体系与知识体系构建
吴应辉:汉语国际教育面临的若干理论与实践问题
图说孔子学院新机制 新模式 | 2020孔子学院合作论坛主旨发言
孔子学院:践行《世界文化多样性宣言》的东方典范
荐书 | 潘艳艳《多模态国防话语的认知批评研究》附胡壮麟教授、张辉教授序
多模态视野下的国家媒介形象:概念与特征 | 中国社会科学报
新书 | 顾曰国 黄立鹤:《老年语言学与多模态研究》
心理语言学系列论坛预告(1月13-3月24日)
视频+全文| 马斯克专访,远见令人震撼!语言是人类最伟大的发明
语言学领域有哪些令人“毛骨悚然”的理论?
刘英凯:归化——翻译的歧路
交流 | 那些隐藏在高校“文学院”中的“自然语言处理”专业
李晨阳:关于新时代中国特色国别与区域研究范式的思考
第五届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛(一号通知)
推荐 | 第二语言教学法主要流派全收录(值得收藏)
重磅!《大学英语教学指南(2020版)》正式出版!
《新时代的中国国际发展合作》白皮书(全文)
国外语言学学科眼动研究: 现状与前瞻( 1934-2020)
专访 | 乔姆斯基:知识分子沉默不语是一种罪恶
沈家煊:“能简则简”和“分清主次”——语言研究方法论谈
李强:关于区域与国别研究方法论的思考
神经语言学国际热点与趋势的科学知识图谱分析
学者聚焦 | 潘文国:徜徉在中外古今之间
学者聚焦 | 文秋芳:对外语专业学生思辨能力培养的四点建议
姜望琪:Halliday的语篇衔接理论 |《语篇语言学研究(第二版)》
重磅 | 2020中国学术期刊影响力指数及影响因子排行榜(语言文字)
教育部人文社科研究项目语言学立项趋势及申报建议 ( 2009-2019)
重磅 | 全国高校拟新增语言类专业硕博学位点名单(语言服务最新整理版)
新书 | 王军:《衔接的认知语用研究》 商务印书馆
【高端笔谈】外国语言文学学科高质量发展的路径
邢向东:论语言研究中的问题导向
国内生态学视角外语教学的特征和趋势 ——基于CiteSpace的可视化分析
以深度教学促进外语课程思政 |《中国外语》2020(5)
干货 | 国家标准:公共服务领域英文译写规范(附电子版下载)
教育部高教司司长吴岩:新文科学科没做好,高等教育不能说好
冯志伟:当前计算语言学发展的几个特点 | 中国社会科学网
冯志伟:我的2020年总结
重磅 | 2020中国学术期刊影响力指数及影响因子排行榜(语言文字)
圣杯就在眼前:“现代语言学之父”乔姆斯基的批判与期望
世界语言谱系及语种概览 | 语言学微课堂
陈平 | 理论语言学、语言交叉学科与应用研究:观察与思考
马会娟:中国翻译理论研究回顾与展望
会讯 | 国际中国语言学学会第28届年会第一号征文通知
徐锦芬 曹忠凯:国内外外语 /二语课堂互动研究
韩晔 高雪松 | 国内外近年线上外语教学研究述评:理论基础、核心概念及研究方法
近十年国际语言政策与规划研究热点与趋势——基于Scopus数据库的可视化分析
中国英语教育四十年反思及其对新文科背景下英语专业建设的启示
报告全文 | 教育部高教司司长吴岩:积势蓄势谋势 识变应变求变 全面推进新文科建设
王学典:何谓“新文科”?
新文科建设|新文科建设宣言。
海外中国学研究机构名录一览表(2020年版)
干货 | 3000个常见公共场所英语标示!(国家英文译写规范)
李宇明 郭熙 周洪波 | 中国语言生活研究十五年
讲座视频 | 沈骑:后疫情时代的国家话语能力规划
张伟年 段宛云等:战略传播学视阈下特朗普涉华新冠肺炎污名化推特分析
语言专业师生必看的10部电影(附观看链接)
蔡基刚:应急语言服务与应急语言教学探索
王春辉:孔子学院三思 |《国际教育交流》2020年10月(总第126期)
大汇总 | 第1 - 10批推荐使用的外语词规范中文译名(附Word版下载方式)
中国外语院校本科教学质量报告(2019)
何莲珍:新时代大学英语教学的新要求——《大学英语教学指南》修订依据与要点
向明友:顺应新形势,推动大学英语课程体系建设—《大学英语教学指南》课程设置评注
文秋芳教授:中国外语教学70年,未来道路究竟向何方?
南开大学外国语学院教职工招聘与人才引进公告(2021版)
重磅 | 2020软科中国最好学科排名出炉(中国语言文学 & 外国语言文学)
书讯 | 利奇《语用学原则》中译本出版
Fodor《心理语义学》:在心灵与语言之间
精选 | 应用语言学研习丛书(13种)一览:回顾经典 分析热点
束定芳:大学英语教学与国际化人才培养 |《外国语》2020年第5期
陈力:西方现代教学理论真的反对语法教学吗?
接触理论:生成语法研究的新进展 | 中国社会科学报
荐书 | 徐烈炯著《生成语法理论:标准理论到最简方案》
合辑 | 双语版《美丽中国》( Amazing China ):1-58集(全)
文科生可以学会的Python——雷蕾《基于Python的语料库数据处理》
对外汉语专业常用资料库大全
收藏!76种学术研究必备科研工具
梁茂成 | 语料库语言学研究的两种范式:渊源、分歧及前景
麦蒂森论翻译 | 系统功能语言学与翻译研究
荐书 | 北京大学出版社语言学图书书单
视频 | 听胡壮麟教授讲《语言学教程》那些事儿
中国访谈丨北京外国语大学校长杨丹:培养跨文化交流引领者
戴炜栋 胡壮麟 王初明等:新文科背景下的语言学跨学科发展
戴炜华  吴国玢:论语言学的跨学科研究
大师课程 | 乔姆斯基等:语言,思维和大脑
王缉思:浅谈区域与国别研究的学科基础
21世纪以来中国的太平洋岛国研究:历史、现实与未来
程琪龙:语言研究的超学科意识 |《外国语》2020(2)
视频 | TED Ed:语言进化编年史
李建波 李霄垅 | 外国文学和国别与区域的交叉研究:国情研究专家的视角
陈坚林:试论人工智能技术在外语教学上的体现与应用
荐书 | 德古意特认知语言学研究丛书+应用丛书(13种)
外语教学类高被引论文排行榜 TOP 10
“国家形象研究”高被引论文排行榜 TOP 10
郭英剑:对英语专业的不当批评,可以休矣
蔡基刚:学术英语? 通用英语? 对学术英语再认识
高雪松 : "人文 vs. 工具" 也许是过去四十年外语教育大辩论中的伪命题
中英文学科、专业名称对照
多位著名专家学者分享英语学习方法
乔姆斯基:三个讲座,国内少见
视频 | Metaphors We Live By 内容导读 (我们赖以生存的隐喻)
多模态话语分析:以“疫情防控外语通”为例
《牛津英语》语法大讲堂(视频全集)
所以,什么是语言学?| 语言学微课堂

扫码关注,即可获取最新入群二维码

目前已有2.16万语言文学、国别区域

研习者关注↑↑↑本公众号,

欢迎加入我们,交流分享,共同学习!

一个,点亮在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存