2021中华学术外译项目政策解读(另:社科文献公开招募项目主持人)
欢迎关注我们,一站式分享海量语言学术资源
来源编辑:国际版话公众号
敬请星标应用语言学研习,喜欢请点赞,分享请转发⭐
原创 国际版话
学术外译与国际传播能力建设研讨会
暨2021年度中华学术外译项目申报政策解读会
为加强我国学术的国际传播能力,推动中国的学术思想走向世界,参与全球学术交流,广东外语外贸大学联合社会科学文献出版社于2021年9月22日在广州举办“学术外译与国际传播能力建设研讨会暨2021年度中华学术外译项目申报政策解读会”,欢迎广大高校研究人员参会!
中华学术外译项目创办于2010年,为国家社科基金类别中的一种,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品。2021年国家社科基金中华学术外译项目申报公告现已发布,本次会议特邀请各行嘉宾为准备申报2021年该项目的高校研究人员解读申报政策、分享申报经验。
一
会议时间
2021年9月22日(星期三)15:00—17:30
二
会议地点
线下:广东外语外贸大学国际会议厅
线上:腾讯会议
会议 ID:467 547 594(会议密码:7045)
三
主办单位
社会科学文献出版社
广东外语外贸大学
四
会议议程
主持人:广东外语外贸大学陈平
时间 | 内容 | 发言人 |
15:00—15:05 | 主持人介绍出席会议领导及嘉宾 | 科研处处长 陈平 |
15:05—15:15 | 广东外语外贸大学致辞 | 党委常委、副校长何传添教授 |
15:15—15:25 | 社会科学文献出版社致辞 | 社会科学文献出版社社长 王利民 |
15:25—15:40 | 中华学术外译项目历年情况分析及2021年申报政策解读 | 社科文献国际出版分社社长 李延玲 |
15:40—15:50 | Springer Nature外译出版经验分享 | Springer Nature社会科学编辑 王磊 |
15:50—16:05 | 如何准备英文样章 | 社科文献国际出版分社总编辑 梁帆(英文) |
16:00—16:15 | 作为“系统工程”的中华学术外译项目 | 北京外国语大学教授 李雪涛(德文) |
16:15—16:30 | 中华学术外译项目俄文翻译实践与研究 | 长春大学教授 王金玲(俄文) |
16:30—16:40 | 申报外译项目的经验和感悟(西班牙文) | 中国政法大学副教授 潘灯(西班牙文) |
16:40—16:50 | 外译项目申报准备工作经验分享(法文) | 北京第二外国语学院讲师 张娙子(法文) |
16:50—17:00 | 如何提高外译项目样章翻译质量(日文) | 广东外语外贸大学教授 丁国旗(日文) |
17:00—17:10 | 外译项目申报重点注意事项(韩文) | 广东外语外贸大学教授 全永根(韩文) |
17:10—17:30 | 自由讨论 |
五
嘉宾名单
社会科学文献出版社嘉宾
王利民 | 社会科学文献出版社社长 |
李延玲 | 社会科学文献出版社国际出版分社社长 |
梁帆 | 社会科学文献出版社国际出版分社总编辑 |
吕秋莎 | 社会科学文献出版社国际出版分社编辑 |
国际出版机构嘉宾
王磊 | 施普林格·自然集团社会科学编辑 |
高校嘉宾
李雪涛 | 北京外国语大学中国海外汉学研究中心副主任、《国际汉学》副主编、教授 |
王金玲 | 长春大学外国语学院院长、中国俄语教学研究会理事、教授 |
潘灯 | 中国政法大学拉美法律和公共政策研究中心执行主任、副教授 |
张娙子 | 北京第二外国语学院讲师 |
广东外语外贸大学嘉宾
何传添 | 广东外语外贸大学党委常委、副校长,教授 |
陈平 | 广东外语外贸大学科研处处长 |
丁国旗 | 广东外语外贸大学教授 |
全永根 | 广东外语外贸大学教授 |
赵德强 | 广东外语外贸大学科研处副处长 |
骆泽深 | 广东外语外贸大学科研处项目科科长 |
The End
项目申报 | 社科文献2021年中华学术外译项目公开招募项目主持人
原创国际版话
2021年9月18日,国家社科基金中华学术外译项目2021年度申报工作现已启动。
有意与社会科学文献出版社联合申报的译者,请邮件联系guoji@ssap.cn,邮件内容包括姓名、学校、拟申报选题名称,并附上个人或团队简历。
本次社会科学文献出版社入选推荐选题目录书单如下:
2021年度中华学术外译项目
社会科学文献出版社推荐选题目录
序号 | 中文原著名称 | 可申报文版 |
1 | 天下为公:中国共产党与人类命运共同体 | |
2 | 中国碳市场的机制设计、市场对接及减排绩效 | |
3 | 三明医改 | |
4 | 重审中国的“近代” | |
5 | 农民、市场与社会变迁 | |
6 | 海上丝绸之路 | |
7 | 时间与东亚古代世界 | |
8 | 筚路维艰 | 除俄文 |
9 | 七世纪中叶唐与新罗关系研究 | |
10 | 东亚变迁与周边世界 | |
11 | 中国史前考古学史研究 | |
12 | 西藏的语言与社会 | |
13 | 理性选择与制度实施 | |
14 | 中外交流史事考述 | |
15 | 西夏社会 | |
16 | 中国古典园林分析 | |
17 | 网络语言与社会表达 | |
18 | 中国儿童文学发展史 | |
19 | 中国书院史(增订版) | 除英文、韩文 |
20 | 曲折的抗争:近代上海商会的社会活动与生存策略 |
社科文献往年立项选题已在推荐选题目录中,可申报未立项文版~
社科文献往年立项的部分选题见下:
往年社科文献立项选题目录
序号 | 中文原著名称 | 已立项文版 |
1 | 主体人类学原理:“主体人类学”概念提出及知识体系建构 | 英文 |
2 | 论国学 | 德文 |
3 | 社会研究中的良知与认知 | 英文 |
4 | 读懂中国农业农村农民 | 阿拉伯文、 俄文 |
5 | 城乡差别的中国政治 | 英文、日文 |
6 | 全球产业演进与中国竞争优势 | 英文、俄文 |
7 | 基层政权: 乡村制度诸问题 | 英文、法文、日文 |
8 | 会通中西:近代中国知识转型的基调及其变奏 | 英文、 西班牙文 |
9 | 秦汉文学地理与文人分布 | 英文 |
10 | 进城:传播学视野下的新生代农民工 | 英文 |
11 | 中国书院史 | 韩文 |
12 | 中国社会变迁 (1949—2019) | 法文、 波斯文 |
13 | 陆游的乡村世界 | 英文、韩文 |
14 | 文明前的“文明”——中华史前审美意识研究 | 日文 |
15 | 中华美学概论 | 日文 |
16 | 古代中国的国家演化与国家治理 | 英文 |
17 | 中国现代国家治理体系的构建 | 英文 |
18 | 中国古代司法制度 | 俄文 |
19 | 中国习惯法论(第三版) | 法文 |
20 | 中国乡村都市化再研究:珠江三角洲的透视 | 英文、俄文 |
21 | 中国城市的阶层结构与社会网络(第二版) | 英文、法文 |
22 | 社会学与中国社会巨变 | 英文、日文 |
23 | 当代中国社会建设 | 英文、日文、俄文、僧伽罗文、波兰文、罗马尼亚文 |
24 | 公民健康与社会理论 | 西班牙文 |
25 | 中国人口政策60年 | 英文 |
26 | 民族地理学 | 英文、韩文 |
27 | 人类学的全球意识与学术自觉 | 英文 |
28 | 中国竹文化研究 | 英文 |
29 | 中华史纲 | 英文、法文、西班牙文 |
30 | 丝绸之路上的西州回鹘王朝 | 英文 |
31 | 文本与书写:宋代的社会史 | 英文 |
32 | 二十世纪中国历史学 | 英文 |
33 | 汉语篇章语法研究 | 英文、法文 |
34 | 传播纵横:历史脉络与全球视野 | 英文 |
35 | 中国古代图书史 | 英文、日文、德文 |
36 | 西藏唐卡的传承和保护 | 英文 |
37 | 沉浸传播:第三媒介时代的传播范式 | 英文 |
如有任何问题,请随时与我们联系~
联系人:吕老师
电话:010-59367191
邮箱:guoji@ssap.cn
中华学术外译项目申报公告如下(节选部分内容):
中华学术外译项目
2021年度项目申报公告
来源:全国哲学社会科学工作办公室
一、项目宗旨
中华学术外译项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。
二、资助范围
中华学术外译项目主要资助我国现当代哲学社会科学优秀成果、近现代以来的名家经典以及国家社科基金项目优秀成果的翻译出版。主要领域包括:
研究马克思主义特别是习近平新时代中国特色社会主义思想,研究阐释中国道路、中国经验,有助于国际社会全面客观认识当代中国的优秀成果;
研究近现代特别是当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各领域,有助于国外了解中国社会科学研究前沿的优秀成果;
研究中华优秀传统文化和艺术,具有文化传承和传播价值,有助于国外了解中国文化和中华民族精神的优秀成果;
研究人类共同关注话题、重大国际和地区问题,有助于参与世界学术对话、反映我国为世界作出重大贡献的优秀成果。
申报成果选题应来自我办发布的推荐选题目录。
未列入推荐选题目录但确属优秀的成果申报,从严把握,须由申请人提供证明其学术价值、社会影响和对外译介价值的详细材料(包括两位正高级同行专家签名的推荐意见)。
三、申请形式
1. 项目主要资助中国学者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外的出版发行;版权属于中国的社科类外文学术期刊也可申请资助。
2. 项目资助文版以英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等5种为主,德文、日文、韩文等文版侧重于资助中外学界共同认可的名家经典,其他文版主要侧重于服务“一带一路”沿线国家与地区。
3. 申报成果形式为单本学术专著、学术期刊为主。申报成果的中文原则上应不少于8万字,一般不超过20万字,篇幅超过30万字的应进行压缩和改写。
4. 学术著作类外译项目全部实行联合申报,分为出版责任单位和项目主持人两个责任主体,共同承担项目实施责任。
四、项目类别与资助额度
1. 学术著作类外译项目分重点项目和一般项目。申请重点项目未达到立项要求、但达到一般项目标准的可立为一般项目。
2. 项目资助经费的资助标准为:
学术著作类项目,一般项目为1000-1200元/千字,重点项目为1300-1500元/千字,单项成果资助额度一般不超过50万元。资助经费的具体分配由联合申报双方平等协商自行决定,我办按一定比例分别划拨启动经费至双方所在单位。
五、申请要求
学术著作外译项目:
1. 具有国际合作出版经验的国内学术出版机构、具备对外学术交流经验的国内高校和科研机构人员均可联合申报。
承担英文文版翻译的申请人,须具备副高级以上专业技术职务或博士学位;承担其他文版翻译的申请人,须具备中级以上专业技术职务或博士学位。
在研的国家社科基金项目、国家自然科学基金项目及其他国家级科研项目的负责人不能申请。(结项证书标注日期在2020年10月31日之前的可以申请)。
2. 学术著作类项目,须与国外权威出版机构签订出版合同,并约定明晰各项事务。
3. 学术著作类项目实施中外编、译、学协同合作的团队制,由联合申报主体共同商议组建课题组。项目申请人应承担主译或次译工作,课题组须至少配备一名外方合作译者/审校人员,一名项目涉及学科的中外专家学者。合作译者/审校人员一般以文版所在语种为官方语言的国家的优秀母语专业人员为主,参与课题组的人数不限。
六、申报时间
2021年集中受理申报时间为11月15日至11月20日,逾期不予受理。
注:项目实行网络填报信息。网络填报系统于11月1日至11月20日开放,在此期间项目申报双方可登陆国家社科基金科研创新服务管理平台(https://xm.npopss-cn.gov.cn),以实名信息提交注册申请,审核通过后按规定要求填写申报信息。逾期系统自动关闭,不再受理申报。
申报公告全文可前往以下网址查看:
http://www.nopss.gov.cn/n1/2021/0918/c431031-32231283.html
综合编辑:应用语言学研习
微信公众平台审核:梁国杰
文献延伸阅读(研习人指引)
本平台友情整理相关文献索引链接
欢迎感兴趣的朋友按需选购
扫码享限时特惠!
友情推荐
点击左下方阅读原文,发现更多语言学好书!
出版社官方直销包邮!扫码查看详情
扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!
目前已有 3.89 万语言文学、区域国别与
跨文化传播学研习者关注本公号
欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!
亲爱的研习人,
一起来点赞、在看、分享三连吧!