CEMA Talk | 学翻译需要“三心二意”
·
02
03
▲ 点击关键字,查看通关攻略
(⭐讲座详情请关注公众号后续推文)
我是Francisco Zhang,一名大四英专生。我是一个比较外向的人,喜欢跟别人聊天、交流学习心得。平时也喜欢听音乐、看电影等,最喜欢的一部电视剧是《亲爱的翻译官》。我对于英语的热爱从小学一年级就开始了,看完这部剧后,我逐渐开始喜欢上了口译,想通过自己的努力在不久的将来成为一名口译员。
文化沟通的桥梁
大学期间买的第一套教材
CEMA × Francisco
👉
1
👈
平时自己练习的口译笔记
Immanuel老师于策马翻译(广州分部)授课
学习ing......
学习翻译需要“三心二意”
大学期间的部分证书
张曦
“双一流”高校英语系主任、硕士生导师;《策马翻译硕士系列·英语翻译基础》、《策马翻译硕士系列·翻译硕士英语》(上海交通大学出版社)作者,上海市中高级口译考试笔试阅卷人兼口试主考官;长期为《哈佛商业评论》等刊物担任特聘笔译,长期为世界500强企业翻译相关资料以及从事相关口译工作;宝钢教育奖(优秀教师奖)得主;美国佛罗里达大学访问学者;上海交通大学博士。
最后说点啥
带你走入国际会议专业同声传译员的世界!
▲ 点击海报查看课程详情信息 ▲
精彩回顾
01
一线译员说翻译
彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Immanuel老师:如何提高英语听力和口语?基础差如何入门学口译?遇到学习瓶颈怎么办?
Fun老师:学外语的人最聪明,因为我们有看世界的“第三只眼睛”
Angela老师:口译听辨难?CATTI阅卷组成员Angela老师给你支支招!
Alice老师:考得好不如选的好?该如何定位适合自己的翻译院校?
02
CATTI过关
Erin Chen:真正热爱一件事就不会觉得很难坚持
Bella Liu:吃过的所有苦,只是未来成功的垫脚石
Sherry Zhao:斩获名校offer,一次性通过二口二笔,雅思8分...她是如何做到的?
Alisa Cao:“先了解,再热爱”——通过尝试和实践来了解自己的兴趣
Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝
Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......
Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......
Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”
03
升学留学
想辞职考研?考虑好这几点就可以了!
读翻硕去国外还是留国内?过来人的选择是……
Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学
Cecilia Ren:美国蒙特雷高级翻译学院
Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学
Megan Wang: 英国埃塞克斯大学
Alan Liu:从普通二本院校逆袭至华南211名校翻硕
04
广外翻硕特辑
Estrella Yu:坚持不懈的考生都会一战成硕!
Leah Li:口译学习的各项训练都是建立在语言知识基础上的
Zoe Wang:这两年学到的不仅是“鱼”,更是“渔”
05
“烤鸭党”必读
Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度
Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事
Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激
06
翻译实践
Youngli Yang:翻译让我认识到了很多像星星一样发光的朋友
Rose Ding:翻译实习这么多,高质量的实习你有了解过吗?
Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论
Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会
Patrick Chen:作为普通二本英专生,能闯入全国性比赛其实还是挺忐忑的……
Susana Chen:在澳洲医院做志愿者时,我认识了许多不同文化背景的人
Hammond Huang:口译实践中,学会享受过程才能游刃有余
07
中华笔译大赛
08
中华口译大赛
Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”
Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”
Erica Tian:“要在全国性口译赛事中保持良好的心态,最主要是要加大练习量”
Aileen Chen:在全国性口译赛事中,扎实的口译基本功加冷静的心理素养非常重要!
09
微观点
备考CATTI,如何挑选合适的练习资料?
政府部门、国企需要什么样的翻译人才?
为什么考过翻译硕士的人都说值得?
疫情期间留在英国的你们,现在还好吗?
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点分享
点点赞
点在看