科普 | “中国龙”翻译成Dragon还是Loong?网友吵开了
先投一下票吧
甲辰龙年的序幕拉开
关于“龙”的各种话题也越来越热
龙年的“龙”到底该英译成
“Dragon”还是“Loong”?
网友们开始了争论
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。
如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”。
不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“dragon”这个词。
在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;
功夫巨星李小龙的英文名,被译为“Lee Siu Loong”;
翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”;
由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》。
为啥以前把“龙”译成“Dragon”?
专家介绍,在马可·波罗的东方游记里就有“Dragon”这个词,他应该是从外形上观察认为中国建筑上的龙和西方“Dragon”这个词有一定的相似之处。
后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,里面就将龙译为了“Dragon”。这部《华英字典》的影响非常深远,“Dragon”这个词一直延续了下来。
专家介绍,英文单词“Dragon”所指代的龙,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,体格庞大,形象凶悍。而中国传统文化中的龙多半带有美好的寓意,是吉祥、高贵、勇敢的象征,中国人也自豪于自己是“龙的传人”。总结来说:
西方龙:
口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面
中国龙:
马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥
因此,有网友认为
相较于具有攻击性形象的“Dragon”
中国龙用音译“Loong”更妥帖
也更能代表中国文化
还有观点认为
我们不必改译龙
而应该去改变外国人
对“Dragon”一词的理解
另外,还有版本取了“公约数”,出现了“Chinese Dragon”。最新版的《牛津英语词典》上新了 “龙”的英文翻译,收录了词条 “Chinese Dragon(中国龙)”。
学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。
支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon boat racing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loong boat racing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。
成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)告诉记者,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信“Loong”在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”
那么
你赞成龙译作Dragon还是Loong?
你还知道哪些地方把龙译作Loong吗?
欢迎评论区留言讨论!
参考来源:紫牛新闻、新华社、封面新闻、极目新闻、南方日报
老规矩
觉得长知识的
点赞、在看、分享为敬
科普
科普 | 男导师的妻子叫“师母”,那么女导师的丈夫怎么称呼?
科普 | 为什么可以说“我爸爸”“我妈妈”,却不能说“我狗”?
科普 | 如何用语言学知识分析“小偷偷偷偷东西”并对下联?网友的答案秀出了天际!
科普 | 最近刷屏的“显眼包”是什么梗?可不是eye pack哦!
科普 | 北京野生动物园的声明为啥火了?我们用语言学知识分析一下
科普 | 潮流语言的终级迷惑:“yyds”为什么从去年火到今年?
科普 | 什么是语言学?语言学就是学语文的?语言学有何用武之地?科普 | 语言学等于学语言吗?为什么要学语言学?科普 | 为什么有的人更擅长学习多种语言?科普 | 语言学是一门科学吗?科普 | “牛轧糖”的“轧”到底读“gᔓzhá”还是“yà”?
科普 | 老外聊天时最后发的“X”是什么意思?理解错了很尴尬!
科普 | 圣诞节为什么拼写成Xmas?圣诞快乐可以说成Happy Christmas吗?
科普 | Excuse me是“不好意思”,那Excuse you是啥意思科普 | “You are an old dog”可不是骂你,理解错误就尴尬了!
科普 | 老外对你说“I eat no fish”是啥意思?可不是“我不吃鱼”!科普 | “you are a noodle”是什么意思?可不是“你是个面条”
科普 | “dog eat dog”是啥意思?可不是“狗咬狗”......
科普 | “blue moon”是啥意思?可不是“蓝月亮”!
科普 | “what's cooking”是啥意思?可不是问在做什么饭
科普 | donkey是驴,work是工作,那么donkey work是啥意思?
科普 | water是水,work是工作,waterworks是啥意思?
科普 | kiss是亲亲,away是离开,但kiss away可不是吻别的意思
科普 | 歪果仁发消息说“sorry, WC”是啥意思?千万别误会了!
科普 | 中国人喊“扎心了”,歪果仁喊什么词?
科普 | “You're a fat cat ”是啥意思?很多人都理解错了!
科普 | “You excel me”是啥意思?可别翻译成“你表格我”!科普 | 为什么睡觉用“zzz”表示?
科普 | 今夕中秋:“月亮”的英语竟然不是moon!
科普 | “he is a zero”是什么意思?可不是“他是0”
科普 | bus是“公共汽车”,boy是“男孩”,那么busboy是什么意思?
科普 | walk是走,egg是鸡蛋,那么walk on eggs是啥意思?
科普 | dog是狗,body是身体,dogsbody竟然是这种人?
科普 | 为什么“蝴蝶”叫butterfly,而“蜻蜓”叫dragonfly?
科普 | smoke-free到底是“允许吸烟”还是“禁止吸烟”?
科普 | 二维码“QR Code”中的“QR”到底是什么意思?
科普 | “John”为何译成“约翰”?为什么中英文的发音差异这么大?
科普 | 歪果仁常说的“ditto”是什么意思?不只是歌名哦!
科普 | 不再emo!这届年轻人的新情绪emoha又是什么梗?
科普 | App,Emoji,YouTube……这些词我们一直都读错了?
科普 | Add oil = 加油 ?这些 “中式英语”居然是正确的!
科普 | 一图搞懂equality(平等)和equity(公平)的区别
科普 | “怂”不读“sóng”,“认怂”写错了?正确的读音和写法是啥?
好科普 | 我们分析了3447个地铁站,发现了中国城市地名的秘密
科普 | “街”:我国最奇特的一个字,3000年间都是一个读音
科普 | 全国各地普通话标准程度排行榜,你的家乡属于第几档?
科普 | 语言进化编年史:我们的语言如何进化,将来如何发展?
科普 | 惨绿少年、酒店猛狗……这些“令人喷饭”的词,居然都是成语
科普 | 为什么奥运会裁判报分时把1∶0称为one love?
科普 | 第20届国际语言学奥林匹克竞赛(IOL)中文版试题
科普 | 刻在中国人DNA里的“中国红”,竟有这么多浪漫的名字!
语言服务资源共享
学术资讯分享
学术资源共享
学术交流共进
还有实用干货和更多福利
尽在语言服务资源共享群
欢迎加入
在【语言服务】公众号对话框
回复“资源共享”
获取进群方式
19万+语言学人已关注
ID:Language-service
投稿邮箱:yuyanfuwu@yeah.net
投稿交流、商务合作、著作出版
请联系语服君
微信号:yuyanfuwu2023