查看原文
其他

塔索诗选

Torquato Tasso 星期一诗社 2024-01-10

  塔索,T.(Torquato Tasso 1544~1595),意大利诗人,文艺复兴运动晚期的代表。出身富有文化教养的家庭。大学时期学法律,但对古典文化和哲学十分热爱,跟人文主义者交往甚密。先受阿里奥斯托影响,用浪漫情调写骑士业绩的长诗。继又作为宫廷诗人写牧歌剧。代表作是叙事长诗《被解放的耶路撒冷》(1575)。

  《被解放的耶路撒冷》是塔索最重要的作品。它作于 1565 年至 1575 年间, 1579 年出版, 1580 年出版经诗人修订的文本。这部长诗共计二十歌,以 11 世纪第一次十字军东征为题材。故事发生在战争最后一年的春天。戈弗雷·布永被推选为十字军统帅,率兵东征小亚细亚,围困回教徒据守的耶路撒冷。以阿拉丁为首领的回教徒战士,英勇奋战,使十字军进攻受阻。巫女阿尔米达施展魔法,把坦克雷德等一批十字军将领拘禁在一座城堡里。另一名十字军骁将里纳尔多又被美丽的阿尔米达迷惑,陶醉于她在“幸运岛”上营造的安乐窝里,乐不思归。十字军的供给因气候大旱遇到严重困难,而他们作战最有力的武器攻城机被敌人放火烧毁,回教徒巫师伊斯梅诺更对森林巧试魔法,使十字军无法砍伐树木以制造攻城机。陷入困境的布永,在神明的支持下,破除魔法,里纳尔多又迷途知返,众将士浴血奋战,终于占领了圣城耶路撒冷。



繁露、哭泣和眼泪……


我看到黑沉沉的夜幕里

以及星星苍白的脸上,

尽是繁露、哭泣和眼泪,

它们究竟来自何方?

为什么那皎洁的月亮

在青草的怀里撒下了

一抹晶莹清澈的星光?

为什么听到习习的清风,

在昏暗的空中一直吹拂到天亮,

仿佛它有难言的哀伤,

莫非这是你离别的象征,

我生命中的生命?


钱鸿嘉译



我生命中的生命


我生命中的生命,

你在我的眼内

好比苍白的橄榄树,

或是褪色的玫瑰。

不过你也不缺乏魅力,

不论你在哪儿

你总给我带来了欣慰。

不论你跟着我;

还是远走高飞,

你把我甜蜜地消融,

溶化,捣得粉碎。


钱鸿嘉译




波浪在喃喃细语


波浪在喃喃细语,树丛

里的枝叶飘荡在晨风中。

绿油油的树枝上,

迷人的鸟儿柔声歌唱。

嫣然含笑的是东方,

它已出现了熹微的曙光;

曙光反射在海洋上,

天色一片清朗。

薄霜在田野上撒下了珍珠

也为高山披上金服。

晨曦多么美艳动人!

你的使者是清风,

你也为清风带来了芳香。

它使每一颗干涸的心重见光芒。


(钱鸿嘉译)


  使塔索在世界文学宝殿占据显赫地位的是长篇英雄史诗《被解放的耶路撒冷》。也正是因为这部作品使诗人的精神受到很大刺激,以致精神失常,从此,病魔缠身,直至离开人世。作为文艺复兴时期向“反宗教改革”时期过渡阶段的诗人,塔索心里充满矛盾,人文主义和神秘主义难以调和,因而,他始终谨小慎微,不得安宁,心理状态犹如彼特拉克。他总是对自己的作品提心吊胆,始终害怕违反天主教的正统思想。

  除长诗外,塔索还写了近2 000首内容广泛、种类繁多的抒情诗,就其内容而言,大体可分为四类: 爱情诗、展示内心痛苦的诗、宗教诗和歌功颂德诗。这些诗都反映了诗人的生活经历和感情变化,他的抒情诗刚柔相济,爱情诗具有彼特拉克式的温柔之美: 令人愉快的树林、春意盎然的花园、温情脉脉的青年男女,都给人以舒适愉快之感。从塔索的抒情诗中可以看到他的感情变化、多愁善感的性格、对荣耀的追求、对宗教法规的惶恐不安以及对自己行为的痛苦反思。

  《波浪在喃喃细语》是一首十四行诗,在诗人的描述下,一幅美丽动人、充满生命力的图画展现在我们面前。这是一篇赞美晨曦的抒情诗。首先,和谐的气氛始终贯穿全篇,诗中处处是一片片和谐、宁静的景色。枝叶飘荡在晨风中,迷人的鸟儿在绿油油的树枝上柔声歌唱;东方的曙光反射在海洋上,天色一片清朗;“薄霜在田野上撒下了珍珠/也为高山披上金服”;晨曦的使者是清风,它也为清风带来了芳香。鸟儿与树枝,曙光与海洋,晨曦与清风,两两和谐地共存,构成整个自然的祥和安宁。同时,在声响、色彩、嗅觉方面也达到完美的应和,听到、看到和闻到这一切,怎么不令我们陶醉?即使是长久浸泡在都市里的浮躁的心灵也会在这一幕面前沉淀下来,暂时忘却尘世的纷扰,只剩下风声、鸟声、波浪声,声声不息。其次,本诗采用拟人的修辞方法,赋予大自然的景物以生命,充满勃勃生机。波浪在“喃喃细语”,东方在“嫣然含笑”,薄霜“为高山披上金服”,“晨曦多么美艳动人”,一切的一切都在歌唱生命的神奇和伟大,大自然是多么美妙,再枯萎的心也会复活,“它使每一颗干涸的心重见光芒”。大自然的早晨是充满生命力的,万物是有灵性的,作为万物的灵长又怎么会对这生机盎然的晨曦无动于衷呢?

  也许诗人厌倦了宫廷和贵族生活的方式,也许他忍受不了教会严格的文化控制,也许他的诗歌创作不被人理解,这一切让伟大的塔索心力交瘁,心灵渐渐干涸,像一口枯井,但是再次面对大自然,面对生机一片的晨曦,诗人似乎重获生命,又一次看到了希望。(王雪艳)



外国诗人小辑

阿尔巴尼亚:弗拉绥里 

古罗马:卡图卢斯 贺拉斯 奥维德 普罗佩提乌斯 维吉尔

亚美尼亚:A·萨阿强 伊萨克扬诗选

奥地利:巴赫曼 策兰 (黄灿然译) 莱瑙 里尔克 (《时间之书》方思译 《给青年诗人的信》冯至译 《杜伊诺哀歌》绿原、林克译 《杜伊诺哀歌》黄灿然译) 特拉克尔1 2 林克译

白俄罗斯:勃罗夫卡

比利时:雨果·克劳斯 梅特林克 凡尔哈伦

保加利亚:大卫·奥瓦迪亚 巴格利亚娜 伐佐夫 盖尔马诺夫 列夫切夫 瓦普察洛夫

克罗地亚:米赫里奇

捷克:贝兹鲁奇 爱尔本 哈列克 赫鲁伯 马哈 扬·聂鲁达 塞弗尔特

丹麦:安徒生 鲍伦 里夫贝亚 沙尔维格 夏德

芬兰:比约林 哈维科 梅里罗奥托 绍尔茨 索德格朗 卡·瓦拉

法国:《罗兰之歌》 马克·阿兰 阿波里奈尔 阿拉贡 阿尔托 波德莱尔 (《恶之花》) 杜·贝莱 贝特朗 博纳富瓦 博斯凯 布洛东 (《诗的艺术》 勒内·夏尔 安德列·谢尼埃 克洛岱尔 高乃依 德斯诺斯 艾吕雅 法尔格 保尔·福尔 戈蒂埃 安德烈·纪德 伊凡·哥尔 古尔蒙 埃雷迪亚 雨果 雅姆 拉封丹 拉马丁 洛特雷阿蒙 李勒 马拉美 亨利·米修 弗·米斯特拉尔 缪塞 奈瓦尔 佩吉 拜斯 普莱维尔诗选 普吕多姆 雷尼埃 勒韦迪 兰波 张秋红译 王以培译 《地狱一季》王道乾译 龙沙 苏佩维埃尔 保尔-让·图莱 瓦雷里 魏尔伦 维庸 瓦尔莫 维尼

格鲁吉亚:卢斯达维里

德国:《尼伯龙根之歌》 布莱希特 波勃罗夫斯基 朋霍费尔 贝歇尔 汉斯·卡罗萨 西蒙·达赫 冈特·艾希 艾兴多尔夫 法勒斯雷本 歌德 《浮士德》 《迷娘曲》 葛瑞夫 君特·格拉斯 海涅 荷尔德林 (顾正祥译) 克洛普斯托克 克罗洛夫 李利恩克龙 默里克 缪勒 尼采 诺瓦利斯 汉斯·萨克斯 内莉·萨克斯 拉斯克·许勒 席勒 斯笃姆 乌兰德 罗莎•奥斯兰德 瓦尔特

希腊:荷马史诗《伊利亚特》罗念生译 荷马史诗《奥德赛》陈中梅译 王焕生译 赫西俄德 埃斯库罗斯 阿尔克曼 阿那克里翁 阿尔基洛科斯 亚里士多德 (《修辞学》 彼翁 卡利诺斯 卡瓦菲 艾利蒂斯 伊比科斯 库里亚 米姆奈尔摩斯 品达罗斯 柏拉图 里索斯 萨福 塞弗里斯 西摩尼得斯 梭伦 提尔泰奥斯 

匈牙利:奥第·安德烈 雅诺什 尤若夫 裴多菲 日拉希

冰岛:布拉吉 达达松 古德蒙兹多蒂尔 斯诺里·夏扎逊 马格努松 斯泰纳尔 沃尔

爱尔兰:希尼 (吴德安译 陈黎-张芬龄译 黄灿然译 林芸译 斯蒂芬斯 叶芝

意大利:《神曲》 但丁 薄伽丘 迪诺·坎帕纳 卡尔杜齐 维多丽亚·科隆娜 加百列·邓南遮 连蒂尼 莱奥帕尔迪 比亚乔·马林 米开朗琪罗 蒙塔莱 帕斯科里 帕韦塞 彼特拉克 普利埃泽 夸西莫多 安东妮娅·波齐

波兰:米沃什 辛波丝卡

俄罗斯:曼德尔施塔彼得堡诗行 智量译  王家新译 黄灿然译 刘文飞译 晴朗李寒译 茨维塔耶娃 屠格涅夫 丘特切夫

西班牙:洛尔迦 阿方索•科斯塔弗雷达 安赫尔·冈萨雷斯

瑞士:黑塞(钱春绮译 林可译

英国:罗伯特·勃朗宁 勃朗宁夫人 拜伦 (查良铮译 杨德豫译 柯勒律治 艾略特 (荒原》赵萝蕤译 查良铮译 艾略特 汤永宽译) 济慈 拉金 弥尔顿 (《失乐园》金发燊译 《失乐园》刘捷译 《失乐园》朱维之译 《复乐园》金发燊译 R.S.托马斯 莎士比亚十四行诗-梁宗岱译 屠岸译 梁实秋译 辜正坤译 雪莱 《解放了的普罗米修斯》 骚塞 狄兰.托马斯 威廉•华兹华斯

乌克兰:贝科娃

阿根廷:博尔赫斯1 2 皮扎尼克

智利:聂鲁达

古巴:尼古拉斯·纪廉

墨西哥:奥克塔维奥·帕斯

秘鲁:巴列霍 (黄灿然译

圣卢西亚:沃尔科特

美国:奥登 毕肖普 罗伯特·勃莱 狄更生 (江枫译 蒲隆译 吴钧陶-吴起仞译 灵石译 屠岸译) 爱默生 李立扬 莱维托芙 塞尔维亚·普拉斯 庞德 惠特曼 威廉斯 詹姆斯·赖特 布罗茨基 吉尔伯特 博根 布考斯基 (伊沙.老G译本) 娜塔莎•特塞苇 玛丽安·摩尔 丽泽·穆勒 丽萨·札苒 施奈德

伊朗/波斯:奥马尔·哈雅姆《鲁拜集》 埃姆朗·萨罗希

以色列:阿米亥

日本:日本古典俳句选

黎巴嫩:阿多尼斯 纪伯伦

马来西亚:林天英

巴勒斯坦:达尔维什

土耳其:希克梅特

埃及:赫迪•赫芭娜

尼日利亚:索因卡

澳大利亚:朱迪斯·赖特

新西兰:巴克斯特


超越自我
孜孜以求
继承突破颠覆重构
个性先锋自由开放
理念
星期一诗社

豆瓣:https://www.douban.com/group/xqyss/

部落:https://buluo.qq.com/p/barindex.html?bid=346217

微信:xu_zhi_ting 邮箱xzt886@vip.qq.com QQ群58987806

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存