其他
【非马特约•名人作品展】0063期||非马/李小香
点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
总编审:也牧云制 作:浅笑
◎有希望的早晨
文/非马(美国)
不管天气预报员
怎么说
这是个有希望的
早晨
◎DAYBREAK
I don’t care
what the weatherman
says
It’s going to be
a fine day
【张智中•鉴赏】
是的,天气预报员说什么,重要吗?刮风?下雨?下霜?下雪?其实,气候当分两种:自然的气候与心理的气候。自然的气候,无论如何,都不能改变一个人内心的气候。内心阳光,则永远阳光;内心悲戚,则阴云密布,虽然头顶阳光灿烂。因此,非马叮嘱我们记住:“这是个有希望的早晨”。不信,你看:““涂满恶梦的/黑纸上//一个清秀的轮廓/浮现”(非马《晨》)”。梦魇过后,总有清晨可心;风雨过后,总有彩虹亮丽。于是,我们感到了宽慰,在每天也许不免风雨晦暗的早晨。诗小,意多;言短,情长。观其英译,同样颇堪玩味。标题之译,即不同凡响。“有希望的早晨”,以DAYBREAK出之,正可暗示打破“涂满恶梦的黑纸”,于是这个早晨便有了希望。接下来,“不管天气预报员/怎么说/这是个有希望的/早晨”。我们也许会如此英译:No matter how / the weatherman says / this is a hopeful / morning。——显然,至少该用what来替代how. 其余,似乎皆对。但观非马自译:I don’t care / what the weatherman / says / It’s going to be / a fine day。回译汉语:“我不在乎/天气预报员/说什么/今天是个/好日子”。汉诗4行,缩进排列;英诗5行,顶头排列。英译不计汉诗之形,却传原诗之神。选载自:《非马双语短诗鉴赏》,张智中著,天津大学出版社,2018年11月。【非马先生提供】
◎淋浴
文/盎然
妈妈,我又看到你了
在花洒喷出的水雾里,我闭上眼的时候
你拿着牛角梳,坐在小竹椅上
梳头,水花飞溅
沐浴着你的馨香和故作的嗔怪
我俩笑声欢语
如此鲜活。去年的场景
再也看不到了。窒息
在体内捱过一场蜂涌的潮汐
缓缓而下。墙外北风呼啸
又是一个冬季了。浴室一角的
小竹椅如今虚空着
我反复摩挲着它
仿佛你刚刚起身,仿佛你还会回来
◎回家
今夜,四面隐退
圆月在八月杯里煮沸
红砖瓦房前
一地桐花,母亲直视门外长巷
飞雁、落叶
那日垂头。竹窗下你盯着我说:
闺女,别担心,你能行。
瞬间脚下摇晃无数盞灯
那年,北风里
两扇红铁门锈蚀中
从此,有颗星在空中
伴我冥想、洗漱、睡觉、翻身
梦中,一株蒲公英
坐满秋天
◎十月
说,越过秋蝉,葵百合植入十月的庭院
瞬间,一百只乌鸦同时飞出小树
枫叶越来越红。光影悄悄滑过
幽径和湖水
雾开始推来推去,一叶小舟
摇摆不定。世界找不到出口
阳光下的石头显然很低调
灰月亮躲闪每一根倒竖汗毛
也许,会有夜莺惊天的暗语
洗濯十月的骨头
世界名人会19.12.17日出品
非马特约
点击名字阅读非马邀约作品
▼
感恩遇见
缘
公益性诗会
世界名人会
诗人群体,诗意情怀,诗写生活。世界名人会携手当代诗坛顶级精英,倡导思想回归,拒绝庸俗诗风,点赞时代精神,践行有益之探索,不作无病之呻吟,纵情讴歌真善美,铁笔怒指假丑恶。借我平台,扬你美名,诗歌不死,诗魂永在。你把人生经历成诗行,平台把你的诗作升华成刊物,释放世界,愉悦生命,品读感悟,奉献社会。世界名人会欢迎诗人入驻,与名家同台,展时代风采。平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
投稿邮箱:
1332581459@qq.com
微信:vv18889977000