Stephen Nashef:马雁诗歌英译两首|选自译著《I name him me》(马雁诗选)
2021年11月出版的马雁诗集英译版《I name him me》由英籍译者Stephen Nashef(施笛闻)翻译,本书以汉英对照的形式呈现马雁诗歌的中英文版本。2022年入围美国笔会诗歌翻译奖决选名单。
马雁诗歌英译两首
选自《I name him me》
成人仪式
一
暂时,我还不能回到去年
不能回到和某人以及另一个某人
喝酒的晚上,我想,六月
妖娆的时节,汗水打湿的少年
从东直门到西单,一些简单的地名
甚至不能构成一种象征,还没有
触碰到的痛楚,和没有来得及的腐朽生活
忽然被一些雨水淋到了
皮肤最表层的点状晕染片
散开,融化了,泛滥了的抒情
从南到北,我遭遇到一生中最多的陌生人
陌生化的手指抚摩了最陌生的人
被晨光照亮的夜晚,黑暗终于变得
清晰,终于还没有这样接近过黑暗
二
某一年,具体的年份
不便说明
具体的人物,任何事件以及主人公
都不便由我,此刻
一个残忍的女人,来说明
残忍的季节
充斥着我的岁月
在浑浊的一个瞬间
一个只剩下瞬间的人
只能是女人
他,或者是他们
落泪,或者仅仅是一个街心花园
路灯光下诉说的女人
大概,真的,并不是
我,用更虚构的句子以及词语
表达,举杯,说
喝酒,她于是喝下了酒
我递一支烟
于是吸烟,我残酷的泪水
像男人那样滑落的时候
他,或许会拍打我的背脊
(性感的,微妙的,光滑的)
辛酸地,倾吐一些秘密
一些简单的
少年的伤感
而那些在模棱两可中
碰撞的,可以
命名为爱情
戏剧化的转变,忽然间
掉下来,猝不及防
展开,展开......直到
一点一点翻开,散落
看见无数的爱情在天空飞舞
不得不歌唱,不得不随之
即使,也不能再说什么
再继续沉默,或者就是这样
这样,飞舞着,如同命令
或者,一个命名
RITE OF PASSAGE
ONE
for now, I can’t go back to last year
I can’t go back to that evening of drinks
with somebody and somebody else, I miss it, June’s
witching hour, youth wet with sweat
from Dongzhimen to Xidan, a few simple place-names
that won’t even amount to a symbol, anguish
yet to be broached, decadence there is no longer time for
suddenly I am soaked in rain
inkblots on the skin’s surface
dispersing, molten, an effusion of lyric
from the South to the North, I met more strangers than ever before
strange fingers ran over the strangest person
night lit by morning, the dark at last became
clear, at last, the closest I’ve been to the dark
TWO
some year, exactly which
I can’t say
those involved, the events and their protagonists
it is not for me, a now
ruthless woman, to describe
the ruthless seasons
have flooded my years in the world
within the mud of a second
someone with only a second to spare
can only be a woman
he, or is it they,
cry, or is it only a garden in the middle of a roundabout
the woman telling stories in the lamppost light is
approximately, genuinely, not at all
me, using made-up words and phrases
to express, to toast, to say
let’s drink, and so she drinks
I pass her a cigarette
and so she smokes, when my merciless tears
slide down like a man’s
maybe he’ll tap me on the back
(sexy, subtle, smooth)
bitterly spitting out secrets
some simple
youthful sentiments
and those things inside ambiguity
that collide can
be named love
dramatized transformations that fall
all of a sudden, caught off guard
unfolding, unfolding... until
they open up, bit by bit, raining down
countless loves seen dancing in the sky
you can’t not sing, not go with it
and if there is nothing left to say
remain silent, maybe this is the way,
like this, dancing, as though commanded
or named
and the eyes on each side of the nose
a pot of fish soup and four sides
metal chopsticks slide between fingers
because of the sweat
they smoke, are out all night
when the world’s not looking they do things with women
a languid right hand lifted politely
their attention begins to wander
the other four hesitate
music comes from somewhere, and so they are quiet
she says: what are you looking at?
another curls her lip
创作人 theCreator:Stephen Nashef
Stephen Nashef,中文名施笛闻,诗人、翻译家。出版译著有马雁诗集《马雁诗选》、薛忆沩长篇小说《希拉里、密和、我》,翻译他人文学作品入选《路灯》《飞地》《密切根评论季刊》《归巢与启程:中澳当代诗选》等刊物。2018年荣获亨利·卢斯基金会中国诗歌翻译驻留项目职位。现于北京大学攻读哲学博士。
邱小小|《空白⁴:批评的批评》|张剑“大梦”系列|何云昌工作室|这个店|田林|任建军|果皮书店|徐静“成都明月村影像集”|哒子“花”|《甘肃影像1000》|宁航蜡染
微店
创作人 theCreator [名字可点击]
张耕 尹小玮 邹平正 张剑 肖宽 凉二 侯云 游正宇 http 杨健 904h 张君钢 简内 方余龙 象牙塔 绿李 徐静 司玮 卢彦鹏 张宗希 anusman 张羞 张鹏 关晶晶 杨韬 陈雨 罗丹 烟囱 王狼狗 司屠 党培龙 曾昭满 刘冬旭 李俊 翟倞 刘耀华 林奥劼 Hingll 赤枫阁 蔡鹏 赵怀阳 姚新会 卢彦锦 郭国柱 贺荣凯 韩里林 汤巧巧 董文洁 蒲英玮 拉玛伊佐 宋乐天 小唯 宁航蜡染 陈花现 Dooling Jiang 邓亚骄 Riddle Jiang 郭泰来 李伟 邓刚 杨瀚 朱墨 田林 张博原 林舒 任建军 王云冲 九地 童文敏 刘劲勋 赵黑毛 老婴 214 黄霐雴 余仲卿 袁绍珊 赵野 何迟 苏呷色拉 蓝石 高星 闫玉龙 纯碱 拉玛伊祖 耳东尘 王郢 曹兴隆 杨洋 徐爽 安杰 米念 乔星榕 霍小智 大吴泥塑 李岩 小镇 yangyi 陈督兮 张推推 应永会 Inkee Wang 肖春雨 游龙宇 张杰 余刚 哒子 张畯 张驰 徐盛哲 小安 贾新城 胡国志 邹绍东 黄刚勇 高鹏 徐天明 梁盼盼 乌蒙 二梅花 汪清扬 郭个 贾小朵 西棣 李玮艺 吴嘉木 赵尔东 老刘 孙智正 董良 丛峰 王伟 徐栋 横 陈世友 黎明 李九如 杨慧存 吉木狼格 病女 李建东 彭杨军 禤灿雄 依子雷 虚渡散人 任韶华 赵宇轩 李李自然 吕格尔 黄虹 姜润 也尔森 王泽强 达尔汗 于舟亢 黑雀 吴凡 羊子 余永清 高屯子 魏海波 张小树 张思怡 代化 陈柯茹 刘力铮 岳晓龙 郭仰成 洪奕 萧潇 王志军 户天爱 袁一航 永中久美 龙江 卢枣 张3勇勇 范兴 周凤鸣 Lingxi 张伟仁 孙雅杰 杨了 韦源 杜力 子斌啊 石可 刘涛 依乌 于小韦 路雅婷 施意 周亚平 王胜华 嘉文 王昊 毛晨雨 乌青 马雁 邱小小 竖 孙民 王缺土 严佳林 杨黎 尚仲敏 何小竹 Stephen Nashef
-
• 更像文化 | 创作人 theCreator
• 出品人 / 主编:游正宇・http
• 发布、收藏、合作:thisishttp@foxmail.com;19160335612(WeChat/Tel)