CEMA Talk | 辞职申研,她把纽卡、港理工、港中深翻硕offer全拿下!
点击下方
关注我们
在前几期的CEMA Talk学员访谈中,大家看到几位本科毕业直接升学的学员做精彩分享,本期就来点不一样的——小马邀请到工作了一段时间后毅然选择继续深造,通过在策马“新干线“项目斩获三所名校翻硕offer的策马学员怡雯与大家做分享~
钱怡雯
策马翻译(广州)港澳及海外名校翻译硕士“新干线”项目学员
斩获英国纽卡斯尔大学、香港中文大学(深圳)、香港理工大学
翻译硕士offer
我觉得自己是个挺无趣的人,没有什么特别钟爱的事情。不追剧,不追星,想看书的时候看看书,不想看书的时候就看综艺。喜欢旅行,喜欢美食,有空有钱就出发。
怡雯设计的重庆旅游攻略~
重庆就是太好吃了!!肥肠鸡!!太好吃了!
初遇策马
策马“新干线”项目全方面、立体式攻占口笔译、雅思、申请辅导等维度
助推申请者一举留学成功!
▲扫描二维码,咨询项目详情▲
报名策马新干线项目后,策马的老师会给学员明确的时间规划,什么时候要干什么事情一目了然,避免了申请者在申请过程中非常茫然,不知所措的情况。策马的老师也会根据学生具体情况,打造好文书内容,让学生的精力专注于雅思、口笔译的练习。
在策马翻译(广州分部)2020暑期口译集训课程中学习的怡雯
暑期口译集训课程结课,与AIIC会员、中山大学外国语学院博导詹成教授合影
另外,新干线项目还有雅思课,对于初涉雅思的同学非常友好。当然,后期的面试辅导课的帮助更加直接有效。策马的老师会告诉你各个学校的面试流程,面试内容,如何备考,根据老师的引导一步步走就可以了。
2021寒假口译集训班上,小马又遇见来参加学习的怡雯同学啦~
翻硕申请之旅
更多翻硕申请经验,关注【广州策马翻译】微信公众号
第二步:点击”服务“选项
第三步:选择需要的内容
关于备考路上那些“坑坑洼洼”
最后,未来的我,很简单,希望能成为一名合格的译员!好好学习,多多挣钱!
谢谢可爱的怡雯同学给我们带来这么精彩的一期CEMA Talk访谈。任何事情,想要做的话就马上做计划,动起手来,“现在就是最早的时刻“!
本期CEMA Talk访谈告一段落,欢迎大家在留言区互动噢!
我们下期再见~
精彩回顾
01
一线译员说翻译
詹成老师:学习口译让自己变成更好的人
彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Immanuel老师:如何提高英语听力和口语?基础差如何入门学口译?遇到学习瓶颈怎么办?
Fun老师:学外语的人最聪明,因为我们有看世界的“第三只眼睛”
Angela老师:口译听辨难?CATTI阅卷组成员Angela老师给你支支招!
Alice老师:考得好不如选的好?该如何定位适合自己的翻译院校?
02
CATTI过关
Movis Chen:老师的得力助手,学员的知心伙伴
Xiner Zhou:拿下多所美国名校offer的她,敢于接受跨领域的挑战!
Francisco Zhang:学翻译需要“三心二意”
Erin Chen:真正热爱一件事就不会觉得很难坚持
Bella Liu:吃过的所有苦,只是未来成功的垫脚石
Sherry Zhao:斩获名校offer,一次性通过二口二笔,雅思8分...她是如何做到的?
Alisa Cao:“先了解,再热爱”——通过尝试和实践来了解自己的兴趣
Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝
Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......
Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......
Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”
03
升学留学
想辞职考研?考虑好这几点就可以了!
读翻硕去国外还是留国内?过来人的选择是……
Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学
Cecilia Ren:美国蒙特雷高级翻译学院
Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学
Megan Wang: 英国埃塞克斯大学
Alan Liu:从普通二本院校逆袭至华南211名校翻硕
Xiangqing Hu:“三跨”上岸双一流A类院校MTI,她是如何做到的?
Winney Deng:从非英专到一战上岸国内Top院校翻硕
04
广外翻硕特辑
Estrella Yu:坚持不懈的考生都会一战成硕!
Leah Li:口译学习的各项训练都是建立在语言知识基础上的
Zoe Wang:这两年学到的不仅是“鱼”,更是“渔”
Yiran Li:不想考研到圆梦广外MTI —— 源于一个两日内的决定
05
“烤鸭党”必读
Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度
Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事
Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激
06
翻译实践
Youngli Yang:翻译让我认识到了很多像星星一样发光的朋友
Rose Ding:翻译实习这么多,高质量的实习你有了解过吗?
Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论
Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会
Patrick Chen:作为普通二本英专生,能闯入全国性比赛其实还是挺忐忑的……
Susana Chen:在澳洲医院做志愿者时,我认识了许多不同文化背景的人
Hammond Huang:口译实践中,学会享受过程才能游刃有余
07
中华笔译大赛
08
中华口译大赛
Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”
Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”
Erica Tian:“要在全国性口译赛事中保持良好的心态,最主要是要加大练习量”
Aileen Chen:在全国性口译赛事中,扎实的口译基本功加冷静的心理素养非常重要!
09
微观点
备考CATTI,如何挑选合适的练习资料?
政府部门、国企需要什么样的翻译人才?
为什么考过翻译硕士的人都说值得?
疫情期间留在英国的你们,现在还好吗?
策马翻译(广州)近期课程一览
口译
笔译
UNCIC
在线实习
CATTI 备考
外刊打卡
日语CATTI
翻硕读研
VIP一对一
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点分享
点收藏
点点赞
点在看