精编 | 建党100周年中英双语热词-中央编译出版社发布
欢迎关注我们,一站式获取海量语言学资源
本文转自:语言服务公众号
在迎来中国共产党建党100周年之际
中央编译出版社和网易有道词典权威发布了建党100周年中英双语热词
双方共同打造的这份双语词单规范了部分党史词汇的权威翻译从多语言角度讲述好中国故事也为广大学生群体提供权威语料赋能词汇更多教育意义同时这也是一份四六级、考研必备干货推荐收藏学习
本文来源:中央编译出版社
外一篇:
课程思政素材 | 专属中国航天员的英文单词taikonaut,你了解多少?
来源:外研社高等英语资讯
6月17日,神舟十二号载人飞船成功发射,并与天和核心舱顺利对接,三名航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波先后进入天和核心舱。
这是中国人首次进入自己的空间站,是中国载人航天工程的里程碑式进展。国内外媒体竞相报道,多国航天局也纷纷发来贺电。
在国内外纷至沓来的赞美中有一个词汇引起了小编的注意——“taikonaut”,这个专属于中国航天员的英文单词。
众所周知,国际宇航员的英文单词为astronaut,taikonaut一词便是由“太空”的汉语拼音taikong和astronaut组成的拼缀词。该词在1998年便被牛津词典收录,释义为Chinese astronaut。
欧洲航天局官方媒体当日的贺电中就使用了这个单词:
“Congratulations to the China National Space Administration on the launch of three ‘taikonauts’ on their Shenzhou 12 mission to the Tianhe (Heavenly Harmony) space station.”
实际上,作为仅有的三个独立载人航天国家,美国、俄罗斯和中国航天员的称呼各不相同,美国或其他国家的航天员名称一般是“astronauts”,俄罗斯航天员被称为“cosmonauts”。随着中国航天事业的发展,外媒也逐渐开始使用“taikonauts”来称呼中国航天员。
一个简单的单词背后承载的是数代航天人的艰辛和汗水,是根植在航天员心中熠熠生辉的航天梦想。为了这个梦想,他们付出了常人难以想象的努力和勇气。
航天员炼成记
How Chinese astronauts trained for space station missions
从蔚蓝星球到浩瀚太空,航天员必须经历常人无法忍受的重重考验。
中国载人航天工程航天员系统总设计师黄伟芬和团队摸索并完善出八大类、百余个航天员的训练课目,从理论到体质再到心理,每一关都需要付出极大的勇气与毅力。在谈到贯穿航天员训练全过程的超重耐力适应性训练时,她说:“无论男女航天员都必须通过胸背向八个G的选拔和训练,八个G就相当于自身八倍体重压在胸口。”航天员要在这样的压力下,保持正常的呼吸和思维能力。
“设备开始运行之后,我需要经受8个G的过载。我的脸完全变形,鼻涕眼泪也不受控制。”
“I had to withstand 8G’s after the training equipment went into operation. My face was totally out of shape. Snot and tears were all thrown out to me.”
除超重耐力适应性训练外,航天员还需接受前庭训练、负载二百多公斤的水下训练等等,正是因这样超乎想象的体能训练,才使得航天员能够在“天宫”自在生活。
航天员训练项目
overweight endurance training 超重耐力训练
listening test 听力测试
vibration training 振动训练
vestibule function training 前庭功能训练
landing impact training 着陆冲击训练
lifesaving training 救生训练
basic theory learning 基础理论学习
航天员们用强大的毅力追梦的时候,他们背后的科研工作者们也在不辞辛苦地钻研探索,保证航天员在“天宫”的正常生活。
舌尖上的“天宫”
A bite of China's space station
此次太空之旅,三位航天员要在空间站停留三个月之久。
“兵马未动粮草先行”,为了让航天员在遥远的太空也能吃到祖国美食,天舟二号货运飞船早早便给空间站送来了重达6.8吨的物资补给,其中就包括色香味俱全的宫保鸡丁、鱼香肉丝等120多种食物。
航天食品一口吞
太空餐不仅营养丰富均衡,还配备茗香清爽的餐后绿茶,甚至为了保证航天员的食欲,还能点餐——比如神舟10号的菜单就依据航天员的口味个性化定制,聂海胜爱吃米饭?好的,多带点!张晓光爱酸辣口味?整上!王亚平爱吃甜食,来,豆沙粽到了!
The first requirement for food supplied for spacecraft is that it should be nutritious and balanced, so food like potato chips is unsuitable. The second requirement is that space food can be eaten in one bite, preferably in small cubes, without too much waste to be tidied. In addition, there is a stringent requirement that space food could stimulate astronauts' appetites as the astronauts will lose their tastes when they are in a high-pressure environment.
网友戏称:“太空外卖”“要馋哭了”,纷纷要求立刻安排太空吃播。
实拍航天员太空“吃播”
在接下来的三个月里,天舟二号“太空外卖”还将送来新鲜的水果蔬菜,保证天宫的航天员能随时吃到新鲜美食。
除食物外,航天科研工作团队对“住”也非常上心。
不仅升级了“天宫”上的生活居住设施,还配备了健身器材;同时还安装了天地视频通话设备,让航天员们能随时与祖国保持联系。
6月23日,习近平总书记与神州十二号航天员通话
外国网友纷纷惊呼:Awesome!Incredible!Historic!
并为中国空间站加油点赞!
Congratulations China. So glad they made it safe and it was a success. Very spacious inside.
恭喜中国!很开心他们成功且安全地抵达了。空间站看起来很宽敞。
China you indeed making a grand history...A dragon for so long and still awesome until now.
中国,你正在创造辉煌的历史。在过去的很长时间你都是一条巨龙,现在你依然是。
I cannot wait to see Chinese space station transformation. It would be amazing to come to the space station and then fly to the Moon. Imagine later on, China space station will be home for so many people. It should be bigger so that more people can stay and also work there in the future.
我等不及想看中国空间站变形了。先抵达空间站,然后从那儿飞向月球将是一件了不起的事。想象一下,在未来,中国空间站将成为许多人的家。可以把它建得更大,这样未来就有更多的人可以在里面生活和工作了。
航天英雄们的天宫之旅还在继续,它其实并不神秘,它是中国航天人无数个日日夜夜汗水的结晶,是几十年的航天梦终于照进现实。中国航天事业,一路走来,每一步都承载着中华民族的骄傲。
勇往直前吧,我们的征途是星辰大海!
编辑:罗斯
来源:CGTN、中国日报双语新闻、中国搜索等
转载编辑:应用语言学研习
微信公众平台审核: 梁国杰
文献延伸阅读(研习人指引)
本平台友情整理相关文献索引链接,
欢迎感兴趣的朋友按需选购。
精选推荐
新书 | 文秋芳著《产出导向法:中国外语教育理论创新探索》(产出导向法理论与实践研究丛书)
科研助力
扫码关注↑↑↑ 即可获取最新入群二维码!
目前已有 3.19 万语言文学、区域国别学
研习者关注本公众号
欢迎加入交流群,分享学习,共同进步!
亲爱的研习人,
一起来点赞、在看、分享三连吧!