查看原文
其他

【非马特约•名人作品展】0094期||非马/冰花

诗会 世界名人会 2022-10-16
点击关注上面“世界名人会更多精彩


 经      典


名人诗刊感恩一切美丽的相遇。

特约•名人作品展


主   编:林志国
总编审:也牧云制   作:浅笑


精品赏读


芝加哥小夜曲

文/非马(美国)

 

黄昏冷清的街头

蛮荒地带

 

一辆门窗紧闭的汽车

在红灯前缓停了下来

 

突然

後视镜里

一个黑人的身影

庞然出现

 

先生,买…

 

受惊的白人司机

猛踩油门

疾冲过红灯

如野兔逃命

 

…买把花吧

今天是情人节


CHICAGO SERENADE

 

Evening

a desolate street

 

A car with its windows tightly rolled up

stops for a red light

 

Suddenly

in the rear-view mirror

a dark figure

looming

          

Sir, buy ...

The ashen driver 

steps in fright on the pedal

and rushes through the red light

like a rabbit running for its life

          

... buy some flowers

today’s Valentine’s Day


非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。

非马特约


十七岁


文/冰花

Poems by Bing Hua


译/徐英才

Translated by Yingcai


过往的情愫如同翡翠

铺陈在心灵的最深处

在岁月彼岸泛着幽绿的光

  

穿粉裙的女孩  带着朦胧的心  常漫步于岸边那片草坪  

纵使期盼与憧憬  

却永远也走不进  

那扇攀满常春藤的门


日光与星光更替 

泪珠滚落于琴弦之上  

晶莹、咸涩、静默

  

花季的永恒倩影  

踩痛了人生的草坪  

十七岁的芬芳终究要萦绕一生


When I Turn Seventeen


Like emerald, the past feelings

Are laid out in the deepest recess of my soul

Glittering with deep green lights on the other bank of time


Where a girl in pink skirt

With a heart yet to be cultivated

Often wondered on the grassland

Although longed and dreamed

She could never enter

That ivy fully twined door


During the alternating sunlight and starlight

Tears rolled down on the music strings

Sparkling, salty, and reticent


The life-long blooming image of adolescence

Has overshadowed the grassland of life

The sweetness of seventeen has been lingering over the whole life 



轻佻


穿梭在小小的环球

人群中扑朔相知的身影


花千年的修行

买百年的柳藤

编织爱的彩桥


明白了前世的渴望

开始嫌自己不够漂亮

在花卉中倘徉倘徉

祈求变成花容月貌


储藏了一冬的力量

化作风 撩起了你的衣角

蓄积了一夏的幽香

引诱你 来到我的身旁


花蕾 飘逸出诗行

飞往你的信箱

信 还没有抵达

心已经发慌

你读到的是我的娇羞


你使我变得如此的轻佻


Flirtatious


Treading on this small globe

Amid the human crowds is an unsettled familiar figure


Who has traded a thousand years of seclusion

For the wickers of a hundred years' growth

To have woven a colorful bridge of love


Once I come to know my past life's desire

I begin to loathe my appearance

So, I linger on and on in the sea of flowers

Praying to turn into a Khloris' or Cynthia's fair


Turning the power preserved for a whole winter

Into wind, I blow up the lower hem of your garment

Saving the delicate scent for a whole summer

I seduce you to my side


Buds bloom into flowers of floaty rhymes

That fly to your mailbox

Yet before they arrive

I begin to be nervous

So, what you will read is my tenderly shyness


You've made me so flirtatious



秋天的玫瑰


你踏着秋叶走来

带着迷人的微笑

你点燃了秋天

把世界燃烧

让静水泛起波澜


你挥手

化腐朽为童话

让传说悄悄启航

秋天的多彩 不是梦


叶 不再嫩绿

却有风霜的饱满与沧桑

寒秋中 唯独你的胸前

有春天的温度

街道上 两只小鹿在奔跑


不必羡慕鸟飞得高

不必梦想做富豪

只要

这样的深秋

一起畅饮浓烈香醇的酒


枫叶作证 一幕幕故事里

闪过最纯洁的泪光

你与她都是主人公

前方 一株玫瑰

迎风 向阳 开放


Autumn Roses


Treading the autumn leaves you walk to me

With a charming smile

You kindle the autumn

To set the world aflame

And billow the still water


You wave your hand

To turn the decadent into fairy tales

And quietly set sail the legends

The autumn Splenda is not a dream


The leaves are no longer green

But fully beaten by weather and vicissitudes

In the autumn chill, only you bosom 

The warmth of spring

Two little deer are bounding in the street


No need to envy the height birds can fly to

No need to dream of being a millionaire

I only want to quaff

In such a late fall

With you rich and mellow wine


Maple leaves bear witness that each story

Montages the glistening of purest teardrops

Both of you are leading characters

With a tree of roses ahead

In bloom toward the sun against the wind



红颜


你用冬天的冷峻

为我带来了夏日的湖光

满天的星星睡了

唯我独醒着

看你读你到天亮


你从天边走来

离我有一夜的遥远

你从彩云中走来

带着五彩的光环


你从网络里走来

撒下蓝天的情怀

你是一本厚厚的名著

让我爱不释卷


用一个女人柔弱的声音

向全世界告白

你是我今生最美丽的相遇

我愿做你今生的红颜


A Life-long Intimate


With the cold astute of winter

You've brought me a lake-ful reflections of summer

The skyful stars are asleep

While I'm the only one awake

Watching and reading you till dawn break


You come from the horizon of the sky

That is as far as an overnight

You come from amid the splendor of clouds

With a halo shining five colors


You come from the internet

Spreading the feelings of an azure skyYou are a voluminous classicI find it hard to detach from you
IIn a woman's soft voiceDeclare to the whole worldYou are my life's most beautiful encounterAnd I desire to be your life-long intimate


那扇门


一直渴望的那扇门多么希望能为我敞开
夜里昼外渴望了半生终于看见它开了
却不敢上前只有默默地渴望眼里噬着泪
那扇门又关上了把半生不敢触摸的痛也关在了里边
那扇门是一生的重心是三生的追寻
一直渴望的那扇门能否再为我敞开让我用余生换一次真正的迈进

That Door


The door I have longed forHow I wish it can open for me
From nighttime to daytimeAfter half-a-life-long longingI've finally seen it open
I dare not to enter itBut only quietly hopeWith tears in my eyes
That door is closedTogether with the painThat have hurt me for half a life long
That doorForms the gravity of my whole lifeAnd the pursue for three lives
The door I have longed forWill it open for me againLet me trade the rest of my lifeWith a chance to walk in


如果


如果我的爱成了你的负担如果我的真心呼唤不能使你的心意回转请你一定要告诉我我会选择悄然离开
我会重新适应没有你的生活也会慢慢地寻找答案为什么我真诚付出收获却是如此的干瘪我还会把你藏在心窝也会为你一声声祈祷平安
当你到了鬓发花白的残年回忆你一生的爱恋我也能占据一个小小空间那样我因你而苦了的余生就没有了一丝丝的怨

If 


If my loveTurns into your burdenAnd my wholehearted callingCannot change your mindPlease make sure you let me knowSo, I can quietly leave you
I'll adapt myself to a new lifeWithout you in itAnd find out the answerWhy my sincere effortsGain almost no returnAlthough I'll still keep you in my heartAnd keep praying  For your safety.
When you linger in your hoary yearsRecalling your past love lifeIf I have left you a little remembranceIf soMy solitude-inflicted lifeWill not be the one with slightest complain世界名人会2020年1月18日出品

冰花 , 本名鲁丽华。美籍华裔诗人。出版有诗集《冰花诗选》(Selected Poems of Bing Hua) (汉英双语,徐英才译,2019年),《这就是爱》(This Is Love)(含藤蝉朗诵CD,2013年),《溪水边的玫瑰》 (Roses by the Stream) (2008出版,2019年以汉英双语再版,王大建译)等 。
Bing Hua, born Lu Lihua, is a Chinese-American poet. Her poetry collections include Selected Poems of Bing Hua (2019, in English and Chinese, translated by Xu Yingcai), This Is Love (2013, with CD record of her poems read by Teng Chan), and Roses by the Stream (Chinese version first published in 2008; republished in both Chinese and English in 2019, translated by Wang Dajian). 

非马特约

点击名字阅读非马邀约作品

【非马特约•名人作品展】001期||非马/杨剑横

【非马特约•名人作品展】002期||非马/四知堂

【非马特约•名人作品展】003期||非马/桑恒昌

【非马特约•名人作品展】004期||非马/维港泊人

【非马特约•名人作品展】005期||非马/田野

【非马特约•名人作品展】006期||非马/云渊

【非马特约•名人作品展】007期||非马/十耘

【非马特约•名人作品展】008期||非马/安娟英

【非马特约•名人作品展】009期||非马/也牧云

【非马特约•名人作品展】0010期||非马/静好

【非马特约•名人作品展】0011期||非马/喵喵

【非马特约•名人作品展】0012期||非马/白月光

【非马特约•名人作品展】0013期||非马/孙敏

【非马特约•名人作品展】0014期||非马/知无涯

【非马特约•名人作品展】0015期||非马/白兔娃娃

【非马特约•名人作品展】0016期||非马/叶虻

【非马特约•名人作品展】0017期||非马/陈白衣

【非马特约•名人作品展】0018期||非马/左岸明月

【非马特约•名人作品展】0019期||非马/山小兽

【非马特约•名人作品展】0020期||非马/江枫

【非马特约•名人作品展】0021期||非马/孙建军

【非马特约•名人作品展】0022期||非马/雪野

【非马特约•名人作品展】0023期||非马/婉晴

【非马特约•名人作品展】0024期||非马/刘蕾

【非马特约•名人作品展】0025期||非马/巴蚕

【非马特约•名人作品展】0026期||非马/美芳子

【非马特约•名人作品展】0027期||非马/邓瑛

【非马特约•名人作品展】0028期||非马/墨痕

【非马特约•名人作品展】0029期||非马/蓝蓝的蓝

【非马特约•名人作品展】0030期||非马/杨景荣

【非马特约•名人作品展】0031期||非马/陈春华

【非马特约•名人作品展】0032期||非马/姜玮

【非马特约•名人作品展】0033期||非马/巩本勇

【非马特约•名人作品展】0034期||非马/孙洁

【非马特约•名人作品展】0035期||非马/霍礼霞

【非马特约•名人作品展】0036期||非马/妙妙

【非马特约•名人作品展】0037期||非马/林志国

【非马特约•名人作品展】0038期||非马/吕素庆

【非马特约•名人作品展】0039期||非马/陈煦

【非马特约•名人作品展】0040期||非马/桂清扬

【非马特约•名人作品展】0041期||非马/郭士萍

【非马特约•名人作品展】0042期||非马/云子

【非马特约•名人作品展】0043期||非马/项美静

【非马特约•名人作品展】0044期||非马/顾偕

【非马特约•名人作品展】0045期||非马/黄海

【非马特约•名人作品展】0046期||非马/洛芙

【非马特约•名人作品展】0047期||非马/牧海

【非马特约•名人作品展】0048期||非马/李青

【非马特约•名人作品展】0049期||非马/义樽

【非马特约•名人作品展】0050期||非马/李伟玲

【非马特约•名人作品展】0051期||非马/陈怀

【非马特约•名人作品展】0052期||非马/陈如琴

【非马特约•名人作品展】0053期||非马/蒋长华

【非马特约•名人作品展】0054期||非马/林琳

【非马特约•名人作品展】0055期||非马/吴红霞

【非马特约•名人作品展】0056期||非马/陈秀珍

【非马特约•名人作品展】0057期||非马/王立世

【非马特约•名人作品展】0058期||非马/王前峰

【非马特约•名人作品展】0059期||非马/韩坤

【非马特约•名人作品展】0060期||非马/姜修英

【非马特约•名人作品展】0061期||非马/顾锁英

【非马特约•名人作品展】0062期||非马/金强

【非马特约•名人作品展】0063期||非马/李小香

【非马特约•名人作品展】0064期||非马/曹元明

【非马特约•名人作品展】0065期||非马/于小四

【非马特约•名人作品展】0066期||非马/许爱红

【非马特约•名人作品展】0067期||非马/招小波

【非马特约•名人作品展】0068期||非马/付琳

【非马特约•名人作品展】0069期||非马/谷未黄

【非马特约•名人作品展】0070期||非马/恆虹

【非马特约•名人作品展】0071期||非马/张云香

【非马特约•名人作品展】0072期||非马/薛玉林

【非马特约•名人作品展】0073期||非马/杨百炎

【非马特约•名人作品展】0074期||非马/阳君

【非马特约•名人作品展】0075期||非马/王红

【非马特约•名人作品展】0076期||非马/尹德灿

【非马特约•名人作品展】0077期||非马/王明远

【非马特约•名人作品展】0078期||非马/桂斌

【非马特约•名人作品展】0079期||非马/李晓

【非马特约•名人作品展】0080期||非马/王进

【非马特约•名人作品展】0081期||非马/严一

【非马特约•名人作品展】0082期||非马/谢依梦

【非马特约•名人作品展】0083期||非马/施德东

【非马特约•名人作品展】0084期||非马/王鹏飞

【非马特约•名人作品展】0085期||非马/郭淑萍

【非马特约•名人作品展】0086期||非马/卢合枝

【非马特约•名人作品展】0087期||非马/邓存波

【非马特约•名人作品展】0088期||非马/陈全德

【非马特约•名人作品展】0089期||非马/空也静

【非马特约•名人作品展】0090期||非马/桂林

【非马特约•名人作品展】0091期||非马/流云

【非马特约•名人作品展】0092期||非马/伊萍

【非马特约•名人作品展】0093期||非马/王西


感恩遇见


公益性诗会

世界名人会

诗人群体,诗意情怀,诗写生活。世界名人会携手当代诗坛顶级精英,倡导思想回归,拒绝庸俗诗风,点赞时代精神,践行有益之探索,不作无病之呻吟,纵情讴歌真善美,铁笔怒指假丑恶。借我平台,扬你美名,诗歌不死,诗魂永在。你把人生经历成诗行,平台把你的诗作升华成刊物,释放世界,愉悦生命,品读感悟,奉献社会。世界名人会欢迎诗人入驻,与名家同台,展时代风采


平台声明:文责自负,保护原创








世界名人会

投稿邮箱:

1332581459@qq.com

微信:vv18889977000

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存