查看原文
其他

双语音视频 | WHO总干事谭德塞演讲:对美断供表示遗憾,世卫组织将无惧风雨 奋力前行!


学习英语,领悟翻译,沟通世界!


扫描关注


翻译与润色

社科论文;政府文件;文学艺术

宣传文案;时政新闻;法律合同;

微信推广;投稿合作

微信/QQ:563730218


英美剧大全 | 看剧学英语,囤起来~

32部双语语料库词典免费下载

点击以下关键字

有惊喜


英语标示    英语音标    英语演讲     新年贺词    中国制造    
译写规范    生活大爆炸    摩登家庭    中国关键词   
良医    艾玛    南方与北方    小妇人    傲骨贤妻    越狱    
德雷尔一家    小谢尔顿    傲慢与偏见    我的天才女友    
荆棘鸟    破产姐妹    权力的游戏    神探夏洛克    唐顿庄园    
老爸老妈的浪漫史    75个精彩英语演讲合集    纸牌屋  
English with lucy    BBC 视频    了不起的麦瑟尔夫人
我们这一天    绯闻女孩    哈利波特     老友记
视频合集    时政英语 双语美文108 篇

40个CGTN 视频

  1. 武汉必胜,湖北必胜,全中国也必胜!

  2. 真相放大镜|让人捉摸不定的新冠病毒

  3. CGTN邹悦锐评:听武汉说

  4. CGTN刘欣锐评:不要让武汉的眼泪白流

  5. 中国“无症状感染者”多吗?| CGTN英文专访钟南山

  6. 真相放大镜:当特朗普撒起谎,真是“要命”!

  7. 对中国的污名化不能成为美国“抗疫”不利的遮羞布

  8. 西方对中国和意大利“封城”持双重标准?

  9. 面对新冠肺炎,西方媒体的“双重标准病”好了吗?

  10. 不断增长的新冠肺炎病例不会让美国变得更强大

  11. 中非友谊之船定能行稳致远

  12. 驳斥美国主播“中国道歉论”

  13. 全球防疫面临三大挑战

  14. 武汉战疫纪

  15. 大国挑战,负重前行 | 病毒来袭,神州应战

  16. 病毒无国界,偏见更伤人

  17. 蓬佩奥先生——那个 “丢了斧头”的人

  18. 邹韵 勇夺央视主持人大赛新闻类冠军!

  19. 揭秘西方“恐怖”偏见

  20. 《与世界同行》一:走出国门看世界

  21. 《与世界同行》二:从世界工厂到世界市场

  22. 《与世界同行》三: 开放的大门越开越大

  23. 《与世界同行》四:文明的对话与互鉴

  24. 《与世界同行》五:人类命运共同体

  25. 中美贸易摩擦如何塑造了2019全球经济?

  26. 西方媒体为何对新疆暴恐事件视若无睹?

  27. 刘欣最新锐评来了!

  28. 刘欣香港街采英国大叔全程互动无剪辑版

  29. 西方媒体是否站队香港激进示威者?

  30. 神仙打架!CGTN的宝藏小姐姐!

  31. 刘欣锐评 NBA莫雷事件

  32. 刘欣接受CNBC采访 发出中国声音

  33. 我们不保护香港,谁保护香港?

  34. CGTN主播刘欣约辩FOX主播

  35. 莫因推诿指责,贻误全球抗疫

  36. 至暗时刻,至善人心

  37. 香港高等法院“要有自知之明

  38. 刘欣 登上美国电台

  39. 刘欣怒怼FOX主播,欣然约辩

  40. 刘欣“怒怼”外国记者



108个TED演讲

  1. 10天4次美股熔断:看TED动画科普股市如何运作
  2. 中国女孩讲述人生迷茫时书籍如何成为心灵解药!
  3. TED短片:你知道英语的起源吗?
  4. 哈佛教授:什么造成了人与人的差异
  5. 新冠肺炎为什么全球大爆发?如何为下次疫情爆发做准备?
  6. 敢于否定,拥有怀疑勇气
  7. 世界为什么需要维基解密?
  8. 你的最大动力 Physcology of Self-motivation
  9. 现实生活总是这么苦吗?
  10. 1918年大流感多么害怕
  11. 站在救灾前沿
  12. 求善始,求善终!
  13. 疫情爆发能否像地震一样被预测?
  14. 别人那么优秀都是有原因的!
  15. 比尔·盖茨:下次疫情爆发,我们还未准备好
  16. 球衣退役演讲
  17. 我们如何对抗下一种致命病毒?
  18. 曾致死4000万人的1918年大流感有多可怕
  19. 为啥炫富的人那么高调?
  20. 如何识别文化中的谎言获得更好生活方式
  21. 遭遇抑郁症,我们应该怎么做?
  22. 贫穷的根源究竟是什么?
  23. 2020年如何摆脱拖延症?
  24. 你追求的「完美」,正在毁了你!
  25. 一个伊朗裔美国人的幽默演讲!
  26. 高以翔:谈幕后和灯光下真实的自己!
  27. 为什么越内向的人越厉害?
  28. 气候变化与食物营养的关系
  29. 韩雪:做一个积极的悲观主义者
  30. 睡眠有多重要,看完还熬夜?
  31. 在死亡面前,生活如何有意义
  32. 华裔女孩:不要因为是华人就否定我的努力
  33. 创造幸福的七条定律
  34. 毁灭梦想的5个方法
  35. 想拥有完美的婚姻,先拥有完整的自己
  36. 相爱容易相守难
  37. 从今天起努力十年会有哪些变化?
  38. 朝鲜女孩:10年换了7个名字背后的真实故事
  39. 为什么我们会做出后悔的决定?
  40. 脆弱的力量!
  41. 如何走好生命中的每一步?
  42. 寻找真实的自己
  43. 谁属于一个城市?
  44. 你重视的事情做好了吗
  45. 真实的自己存在吗?
  46. 杨澜:年青一代塑造中国
  47. 语法到底重要不重要
  48. 婴儿是天才的语言学习者
  49. 为何我们需要情绪急救
  50. 学会拥抱别人,就是给自己温暖
  51. 承担风险,方能提升运气
  52. 我们真的可以预测爱情吗?
  53. 区块链如何彻底改变我们的经济
  54. 你该如何面对艰难选择
  55. 谁才是你最应该嫁的人?
  56. 婴儿是天才的语言学习者
  57. 为什么20岁之后的十年至关重要?
  58. 深度拖延症患者的自白
  59. 及时行乐 VS 推迟享受,哪是正确选择?
  60. 如何在六个月学好一门外语
  61. 中国的属相
  62.  别认为自己长得丑,这对你不好!
  63. 对儿童的正确教育方式是什么?
  64. 怎样说话才让人听进去?要克服语言七宗罪
  65. 手机和网络从来不是最好的交流工具
  66. 医生可以犯错吗?
  67. 不读书的人到底输在哪里
  68. 节省时间的十条黄金法则
  69. 如何用非暴力方式抵制ISIS恐怖组织?
  70. 安吉拉·巴顿:父女之舞…在狱中
  71. 为什么爱情是世界上最让人成瘾的东西?
  72. 足不出户就能量身定制自己的衣服
  73. 学校扼杀创造力
  74. 为什么我们会做出后悔的决定?
  75. 我胖,我骄傲!
  76. 整理艺术
  77. 尽力了还是做不好 为什么?
  78. 美女口吃歌手演讲
  79. 传递希望与和平的街头艺术
  80. 成功人士的八个特点
  81. 在这个社会中,该把自己放在什么位置
  82. 做勇敢的女孩 不做完美的女孩
  83. 为什么会痒?
  84. 走进拖延症的心理世界
  85. 内向的力量
  86. 全神贯注时才是最幸福的时刻,你感受过吗?
  87. 读书能打开心灵之窗
  88. 重新认识出轨行为
  89. 给自己每天10分钟
  90. Why do airlines sell too many tickets?
  91. 知名作家刘轩台北演讲:跨越与自己的旅行
  92. 5个毁灭梦想的办法
  93. 睡眠不足会发生什么
  94. 我们为什么相爱?
  95. 学会四个练习方法,让学习质量一日千里!
  96. 人不喝水会怎样?
  97. 一定要睡个好觉
  98. 一个简单的方式改掉坏习惯
  99. 艾米·珀迪: 超越极限的生活
  100. 谁才是你最合适的结婚对象?
  101. 世界最丑女人:你有选择快乐的权利
  102. 为什么你的减肥之路总比别人困难?
  103. 我不是激励你们的人,谢谢
  104. 选择的困惑
  105. 过一种沉浸的人生
  106. 为何保持联系却仍旧孤单
  107. 如何掌控你的自由时间
  108. 学习双语的好处


109个外国名人视频

  1. 崔娃调侃特朗普印度行,惟妙惟肖,前仰后合,自己先笑哭了

  2. 崔娃居家秀0409

  3. 崔娃脱口秀:美国本周将迎来至暗时刻!

  4. 崔娃连线专访比尔·盖茨:美国的情况更像湖北!

  5. 崔娃细数特朗普的抗疫奇葩操作!顶尖思想家预测:疫情后的世界格局

  6. 崔娃:是不是该改口叫"美国病毒"啦?!

  7. 崔娃日常必备10大件

  8. 崔娃紧急专访美国“钟南山”福奇博士

  9. 3月26日 | 崔娃居家隔离秀

  10. 演播室停播,崔娃在家也没闲着

  11. 崔娃神吐槽:人们有多怕病毒?

  12. 崔娃辣评特朗普全国电视讲话,各种骚操作让新冠疫情乱上添乱……

  13. 崔娃:“新冠”把汉克斯夫妇撂倒了

  14. 崔娃:谈疫情:要有生死有命的觉悟,需要更强领导力

  15. 纽约市长做客崔娃脱口秀,谈论纽约疫情

  16. 崔娃和环保少女对话会聊什么,会怼起来吗

  17. 崔娃吐槽新冠疫情!如何学机智辩论话术?

  18. 双语音视频 | 英国女王发表特别讲话:我们将会重逢

  19. 梅姨重回下议院,质疑政府抗疫举措!

  20. 英国新首相胜选演讲:英国不能再做“沉睡巨人”!

  21. 英国首相特雷莎·梅宣布将辞职,温习梅姨就职演讲和脱欧演讲视频

  22. 特雷莎·梅22日在议会就英国脱欧最新进程发表演讲

  23. 特雷莎·梅在安理会维护国际和平与安全问题公开会上的发言

  24. 英国首相梅姨最新演讲:大学应该对任何背景的人敞开大门

  25. 特蕾莎·梅与李克强总理在北京记者会上的讲话

  26. 特雷莎·梅、马克龙记者会

  27. 特雷莎·梅首相就英国大选结果讲话

  28. 特雷莎·梅首相就曼彻斯特爆炸案发表声明

  29. 梅姨伦敦恐袭演讲:Enough is enough

  30. 特雷莎·梅首相在英国国际发展部的演讲

  31. 英国首相最新演讲:继任者要保证英国不分裂

  32. 英国首相特蕾莎2018年新年致辞

  33. 英国首相梅姨—2017年复活节致辞!

  34. 英国首相梅姨发表最新脱欧演讲

  35. 特朗普因何将COVID-19甩锅为“中国病毒”?

  36. 特朗普发推称新冠病毒为中国病毒,遭网友狂怼:醒醒吧!

  37. 特朗普和澳洲总理莫里森就新冠疫情发表全国讲话

  38. 特朗普国情咨文全程

  39. 特朗普2020年达沃斯演讲

  40. 特朗普最新讲话:准备拥抱和平……

  41. 特朗普2019年感恩节演讲 | 借机拿弹劾打趣!

  42. 特朗普女儿伊万卡优雅英文演讲 合集

  43. 英音PK美音:你Pick 谁?英国女王伊丽莎白与美国总统特朗普致辞

  44. 特朗普总统2018年国家祈祷早餐会演讲

  45. 特朗普首次国情咨文

  46. 特朗普在达沃斯经济论坛上的演讲

  47. 美国总统特朗普2018年新年致辞

  48. 特朗普总统宣布耶路撒冷为以色列首都演讲视频

  49. 伊万卡·特朗普2017年全球企业家峰会演讲

  50. 特朗普外孙女的中文水平竟然这么高!

  51. 特朗普美国最惨枪击案讲话(音频+双语)

  52. 特朗普总统在自由大学2017年毕业典礼上的演讲

  53. 伊万卡·特朗普接受CBS采访

  54. 特朗普就职演说

  55. 联合国秘书长:新冠疫情危机前所未有,全球经济衰退或破纪录

  56. 古特雷斯全球新冠病毒疫情大流行讲话

  57. 潘基文视频致辞:为中国加油!

  58. 古特雷斯秘书长2019年世界人居日致辞

  59. 古特雷斯秘书长2018年国际青年日致辞

  60. 古雷斯特2017年国际妇女节致辞

  61. 世卫总干事在慕尼黑安全会议上的讲话

  62. 世卫总干事8分钟发言完整视频来了

  63. 博科娃总干事2017年世界图书和版权日致辞

  64. 布隆伯格哈佛商学院毕业典礼致辞

  65. 布隆伯格麻省理工2019年毕业典礼演讲

  66. 戈尔在哈佛大学2019年毕业典礼上的演讲!

  67. 奥普拉在南加州大学安嫩伯格传播学院2018毕业典礼演讲

  68. 中国女生在美国大学毕业典礼演讲,这次很惊艳

  69. 李开复哥大毕业典礼演讲

  70. 迈克尔·彭博哈佛大学2014年毕业典礼演讲

  71. J. K. 罗琳哈佛大学毕业典礼演讲

  72. 比尔·盖茨哈佛大学毕业典礼

  73. 梅琳达·盖茨杜克大学2013毕业典礼演讲:人际关系是一切

  74. 汤姆·汉克斯在耶鲁大学2011年度毕业典礼上的演讲

  75. 比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲:我们需要乐观主义

  76. 米歇尔·奥巴马2012年俄勒冈州立大学毕业典礼演讲

  77. 开学季演讲推荐 | 奥巴马:我们为什么要上学?

  78. 耶鲁大学校长:求知若渴,倾听他人,尊重文化!

  79. 奥巴马给女儿的一封家书

  80. 奥巴马母亲节演讲:母亲是一生中对我影响最深的人

  81. 奥巴马卸任总统后首次演讲

  82. 米歇尔·奥巴马2012年俄勒冈州立大学毕业典礼演讲

  83. 米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲

  84. 双语 | 英国网红咆哮议长约翰·伯考哈佛演讲:自黑"矮冬瓜"?

  85. 英国“网红”议长宣布辞职,他那句魔性“order”你听过吗?

  86. 耶鲁大学校长2019开学演讲:好奇心,通向未来之门的钥匙

  87. 哈佛校长北大演讲:《真理的追求与大学的使命》

  88. 不忙于生,必忙于死 | 耶鲁大学校长开学与毕业演讲

  89. 最美英音 | 2019年女王圣诞致辞:通向和谐的坎坷旅程

  90. 纯正英音触动人心 | 贝克汉姆世界儿童日联合国大会演讲

  91. 纯正英音 | 英国最美新闻主播朱莉·爱琴汉姆的演讲

  92. 视频 | 男神抖森磁性英音深情为你朗读《死亡之书》(附视频&朗诵稿)

  93. 英音典范 | 哈里王子Landmine Free20周年纪念演讲

  94. 张维为:中国的制度优势是大湾区发展的巨大动能

  95. 瑞典环保少女2020年达沃斯演讲

  96. 苹果CEO库克杜兰大学2019毕业演讲实录(视频+全文)

  97. 妮可·基德曼摘下2017年艾美奖视后

  98. 《寄生虫》斩获奥斯卡,翻译小姐姐走红,神似金敏喜还是名导演

  99. “小丑”华金·菲尼克斯超疗愈的奥斯卡金像奖获奖感言(附《小丑》观影链接)

  100. 布拉德·皮特第92届奥斯卡金像奖获奖感言

  101. 第92届奥斯卡最佳动画短片 | 《发之恋》& 《小野猫与斗牛犬》

  102. 今年奥斯卡唯一华语片《妹妹》| 毛毡中的音乐、温情与反思

  103. 奥斯卡影后娜塔莉·波特曼哈佛大学毕业演讲

  104. 演讲 | 奥斯卡影后 安吉丽娜·朱莉 联合国3个震撼演讲,优雅美式英语最佳范本

  105. 奥斯卡影后凯特·布兰切特联合国演讲:女王气场全开,霸气十足

  106. 奥斯卡 | 最佳女主角  | 2018第90届奥斯卡最佳女主角获奖感言

  107. 奥斯卡 | 最佳男主角  | 2018第90届奥斯卡最佳男主角获奖感言

  108. 奥斯卡 | 最佳女主角 | 艾玛·斯通第89届奥斯卡金像奖获奖感言

  109. 第89届奥斯卡金像奖最佳动画短片《鹬Piper》



当地时间4月15日,针对美国暂停资助世卫组织,世卫组织总干事谭德塞表示遗憾。谭德塞表示,世卫组织将评估涉及美国资助的项目,并与合作伙伴探讨如何填补其资金缺口。


谭德塞还表示,世卫组织不仅在抗击新冠肺炎,同时还致力于解决麻疹、疟疾、埃博拉、艾滋病、癌症等许多其他疾病。世卫组织致力于公共卫生事业,为全人类服务,对所有国家一视同仁,无论其人口或经济情况。


Good morning, good afternoon and good evening, wherever you are.


大家早上好,下午好,晚上好。 


When the nations of the world met to form the United Nations in 1945, one of the first things they discussed was establishing an organization to protect and promote the health of the world’s people. 


1945年,当世界各国汇聚一堂准备成立联合国时,各国最初讨论的一件事就是建立一个负责保护和促进全世界人民健康的组织。


They expressed that desire in the constitution of WHO, which says that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being, without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition.


各国在《世界卫生组织组织法》中表达了如下愿望:“享受最高而能获致之健康标准,为人人基本权利之一。不因种族,宗教,政治信仰,经济或社会情境各异,而分轩轾”。 


That creed remains our vision today.


我们今天仍秉持这一信念。 


The United States of America has been a longstanding and generous friend to WHO, and we hope it will continue to be so.


长期以来,美利坚合众国对世卫组织慷慨友善,我们希望它继续如此。 


We regret the decision of the President of the United States to order a halt in funding to the World Health Organization.


我们对美国总统决定暂停向世界卫生组织提供资金的决定感到遗憾。


With support from the people and government of the United States, WHO works to improve the health of many of the world’s poorest and most vulnerable people.


在美国人民和政府的支持下,世卫组织致力于改善世界上许多最贫困和最脆弱人群的健康。 


WHO is not only fighting COVID-19. We’re also working to address polio, measles, malaria, Ebola, HIV, tuberculosis, malnutrition, cancer, diabetes, mental health and many other diseases and conditions. 


世卫组织不仅在抗击COVID-19。我们还致力于处理脊髓灰质炎、麻疹、疟疾、埃博拉、艾滋病毒、结核病、营养不良、癌症、糖尿病、精神健康和许多其他疾病和问题。


We also work with countries to strengthen health systems and improve access to life-saving health services.


我们还与各国合作,努力加强卫生系统并改善人们获得救命医疗服务的机会。 


WHO is reviewing the impact on our work of any withdrawal of U.S. funding and will work with our partners to fill any financial gaps we face and to ensure our work continues uninterrupted. 


世卫组织正在审查美国暂停供资对我们工作的影响。我们将与各合作伙伴一道设法填补任何财务缺口,并确保本组织的工作不间断地继续开展下去。 


Our commitment to public health, science and to serving all the people of the world without fear or favour remains absolute. 


我们坚定不移地承诺维护公众健康,尊重科学,无所畏惧和不偏不倚地为全世界人民服务。 


Our mission and mandate are to work with all nations equally, without regard to the size of their populations or economies.


我们的使命和任务是同所有国家平等合作,不论其人口或经济规模如何。 


COVID-19 does not discriminate between rich nations and poor, large nations and small. It does not discriminate between nationalities, ethnicities or ideologies. 


COVID-19不会区分富国与穷国,大国与小国,也不区分民族、种族或意识形态。 


Neither do we. This is a time for all of us to be united in our common struggle against a common threat – a dangerous enemy. 


我们同样不会区别对待。此时此刻,我们应团结一致,共同应对冠状病毒这一共同和危险的敌人。


When we are divided, the virus exploits the cracks between us. 


如果我们四分五裂,病毒就会利用我们彼此间的裂痕乘虚而入。


We are committed to serving the world’s people, and to accountability for the resources with which we are entrusted.


我们致力于为全世界人民服务,并对托付给我们的资源负责。


In due course, WHO’s performance in tackling this pandemic will be reviewed by WHO’s Member States and the independent bodies that are in place to ensure transparency and accountability. This is part of the usual process put in place by our Member States.


在适当时候,世卫组织各会员国和负责确保透明度和问责制的独立机构将会审查世卫组织在应对这场大流行病方面的表现。这是我们会员国设定的一项常规程序。 


No doubt, areas for improvement will be identified and there will be lessons for all of us to learn.


毫无疑问,将会找出需要改进的地方,而我们所有人都将从中吸取经验教训。


But for now, our focus – my focus – is on stopping this virus and saving lives.


但是就目前而言,我们的重点和我本人的重点是阻止这一病毒并拯救生命。


WHO is grateful to the many nations, organizations and individuals who have expressed their support and commitment to WHO in recent days, including their financial commitment. 


世卫组织感谢最近几天向世卫组织表达支持和作出承诺(包括作出捐资承诺)的许多国家、组织和个人。 


We welcome this demonstration of global solidarity, because solidarity is the rule of the game to defeat COVID-19.


我们欢迎这种全球团结一致的壮举。团结一致是我们战胜COVID-19的制胜法宝。


WHO is getting on with the job.


世卫组织正继续开展工作。


We are continuing to study this virus every moment of every day, we are learning from many countries about what works, and we are sharing that information with the world. 


我们每天时时刻刻都在研究这种病毒,向许多国家了解哪些方法行之有效,同时向世界各国分享这些信息。


There are more than 1.5 million enrolments in WHO’s online courses through OpenWHO.org, and we will continue to expand this platform to train many more millions so we can fight COVID effectively.


通过OpenWHO.org网站,世卫组织在线课程的注册人数已超过150万。我们将继续扩大这一平台,培训更多的人才,以便大力抗击COVID-19。 


Today we launched a new course for health workers on how to put on and remove personal protective equipment.


今天,我们为医护人员开设了一门新的课程,介绍如何穿戴和脱下个人防护装备。


Every day we bring together thousands of clinicians, epidemiologists, educators, researchers, lab technicians, infection prevention specialists and others to exchange knowledge on COVID-19.


每天,我们都会召集成千上万的临床医师、流行病学家、教育工作者、研究人员、实验室技术人员、感染预防专家等,交流有关COVID-19的知识。


Our technical guidance brings together the most up-to-date evidence for health ministers, health workers and individuals. 


我们根据最新证据,向各国卫生部长、医务工作者和个人提供技术指导。


Yesterday I had the honour of speaking to heads of state and government from the 13 ASEAN-plus-three nations.


昨天,我荣幸地与东盟+3的13个国家的国家元首和政府首脑交谈。


It was inspiring to hear their experiences, and their commitment to working together to secure a shared future. 


令人振奋的是,他们讲述了经验,并承诺一道努力确保共同的未来。 


As a result of their experience with SARS and avian influenza, these countries have put in place measures and systems that are now helping them to detect and respond to COVID-19.


在经历了严重急性呼吸综合征(SARS)和禽流感之后,这些国家采取的措施和建立的系统有助于它们现在检测和应对COVID-19。 


We’re also continuing to work with partners all over the world to accelerate research and development.


我们还将继续与世界各地的合作伙伴协同努力,加快研发速度。 


More than 90 countries have joined or have expressed interest in joining the Solidarity Trial, and more than 900 patients have now been enrolled, to evaluate the safety and efficacy of four drugs and drug combinations. 


已有90多个国家加入或表示有兴趣参加团结试验项目以评估4种药物和药物组合的安全性和有效性,目前已有900多名患者报名参试。


Three vaccines have already started clinical trials, more than 70 others are in development, and we’re working with partners to accelerate the development, production and distribution of vaccines.


三种疫苗已经开始进入临床试验,另有70多种疫苗在开发中。我们正在与合作伙伴一道加快疫苗的开发、生产和分送。 


In addition to the Solidarity Trial, I am glad to say that WHO has convened groups of clinicians to look at the impact of corticosteroids and other anti-inflammatory drugs on treatment outcomes. 


我还要很高兴地告诉大家,除了团结试验项目之外,世卫组织召集了一些临床医生来研究皮质类固醇和其他抗炎药物对治疗结果的影响。


Specifically, we are looking at oxygen use and ventilation strategies in patients. Any intervention that reduces the need for ventilation and improves outcomes for critically ill patients is important – especially in low-resource settings, to save lives.


具体来说,我们正在研究患者吸氧和使用呼吸机对策。任何能减少呼吸机需求和改善危重患者状态的干预措施都很重要,尤其是在资源匮乏的环境中。这有助于挽救生命。


Last week I announced the United Nations Supply Chain Task Force, to scale up the distribution of essential medical equipment.


上周,我宣布成立了联合国供应链工作队,以扩大基本医疗设备的分配。


Yesterday the first United Nations Solidarity Flight took off, transporting personal protective equipment, ventilators and lab supplies to many countries across Africa. 


昨天,第一架联合国“团结航班”飞机起飞,将个人防护装备、呼吸机和实验室用品运往非洲许多国家。


The Solidarity Flight is part of a massive effort to ship lifesaving medical supplies to 95 countries across the globe, in conjunction with the World Food Programme and other agencies including Unicef, the Global Fund, Gavi, and the United Nations Department of Operational Support, Unitaid and others. 


“团结航班”是与世界粮食计划署以及儿童基金会、全球基金、免疫联盟、联合国业务支助部、国际药品采购机制等合作,向全球95个国家运送救生医疗物资的大规模项目。


Whether it is by land, sea or air, WHO staff are working around the clock to deliver for health workers and communities everywhere.  


无论是通过陆路、海路还是空运,世卫组织工作人员都在夜以继日地为世界各地的医务工作者和社区提供服务。


I would like to thank the African Union, the governments of the United Arab Emirates and Ethiopia, the Jack Ma Foundation and all our partners for their solidarity with African countries at this critical moment in history. I would like to thank President Ramaphosa and the Chairperson of the African Union Commission, Moussa Faki, for their leadership. 


我要感谢非洲联盟、阿拉伯联合酋长国和埃塞俄比亚政府、马云基金会以及我们所有的合作伙伴在这一历史的关键时刻对非洲国家给予的援助。我要感谢拉马福萨总统和非洲联盟委员会主席穆萨·法基的领导。


The Solidarity Response Fund has now generated almost US$150 million from 240,000 individuals and organizations.


团结应对基金现已从24万名个人和组织那里筹集了近1.5亿美元。


This Saturday, some of the biggest names in music are coming together for the One World: Together at Home concert, to generate further funds for the Solidarity Response Fund. 


本周六,一些音乐界的名星翘楚将齐聚一堂,参加“同一个世界:一同宅家”音乐会,为团结应对基金募集更多的资金。 


But not just to raise funds, to bring the world together, because we’re one world, one humanity fighting a common enemy. I thank Lady Gaga, Global Citizen and all that are collaborating to put this concert together.


这场音乐会不只是为了募捐筹款,而是要让全世界团结起来,全人类一致抗击共同的敌人。我感谢Lady Gaga、全球公民运动以及所有合作举办这场音乐会的人士和机构。


We will continue to work with every country and every partner, to serve the people of the world, with a relentless commitment to science, solutions and solidarity.


我们将继续与每个国家和每个伙伴合作,通过坚持不懈地致力于科学、解决方案和团结,为全世界人民服务。 


Since the beginning, WHO has been fighting the pandemic with every ounce of our soul and spirit. We will continue to do that until the end. That’s our commitment to the whole world.


世卫组织自疫情暴发以来,一直尽心竭力与这一大流行病作斗争。我们将继续披荆斩棘,奋力前行,阻断这场疫情。这是我们对全世界的承诺。


I thank you.


谢谢大家。

推荐关注



 

回复“号内搜”,快捷搜索

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存