查看原文
其他

​莱娜・鲁斯・斯特凡诺维奇 ▍外国诗人眼中的《周易》与中国古典神话

百科诗派 百科诗派 2023-05-14
莱娜鲁斯斯特凡诺维奇Lena Ruth Stefanovic
黑山诗人、文学翻译家和文化活动家。已出版著作包括一部散文集、多部中篇小说、四部诗集,及小说《膝下无子者的女儿》(2017)和《艾梅》(2020)。被收录入多部诗歌及散文精选集,包括《首部黑山女性诗歌选集:柏油路上的科雷特》(萨格勒布,2013);《2014年欧洲最佳小说》(美国达尔凯档案出版社);《1970-2015年黑山女诗人》(Ratkovićeve večeri poezije出版社);《黑山女诗人作品精选》(OKF, Cetinje, 2019);《神秘黑山》(美国宾州大学出版社,2020),《巴尔干重磅炸弹》(英国IstrosBooks出版社, 2023)


*

[黑山共和国]莱娜・鲁斯・斯特凡诺维奇

告诉我你的绝望,彼此交换秘密

而世界还在转动

器皿中毒虫翻涌

无人打理的花园里

腐烂气息野草蔓生

儿时印刻的范式

几代人以来一直被忽视

最终朽坏崩摧

 

高贵女性杀伐果断

弃绝惰性

将杂草连根拔除

并清理创口

在呼风唤雨的仪轨中

她为深埋地下那些

带来诅咒的已故长老承担后果

 

她与混沌的领主们泾渭分明

让出王位

离开棋盘

 


Can full of worms

Lena Ruth Stefanovic


Tell me about your despair and I will tell you mine

Meanwhile the world goes on.

Can is full of worms

corruption grows like weed

in the untended garden;

Patterns imprinted in childhood

unexamined through many generations

have led to decay

 

Noble woman replaces inertia

with decisiveness

to uproot the weed

and clean out the wounds.

In a powerful ritual,

she takes responsibility

for the deceased elders who brought about the curse

 

She has no business with the lords of Chaos

Having turned over the king,

She walks away from the chessboard

 

*该作品灵感来源于《易经》第十八卦:山风蛊。

 

 

治水十三年

 [黑山共和国]莱娜・鲁斯・斯特凡诺维奇


黄帝八世孙

在位期间

上统九霄、下接九泉的

圣者大禹王诞生了

孔子赞曰“禹,吾无间然矣”

华夏腹地洪灾扰攘

大禹之父奉命治水

九年时间

沿岸筑堤垒坝

却收效甚微

 

禹继承父志

“黄龙曳尾于前,玄龟负青泥于后”

更有农耕始祖后稷辅佐

关于他个人,人们所知甚少

成婚刚四天


受命治水的禹

便告辞新婚燕尔的妻

一别不知归期

禹,与属下风餐露宿十三年

殚精竭虑

手足长满老茧

三过家门

而不入

第一次他的妻子正在分娩

第二次儿子正牙牙学语

第三次少年已十岁

他从未进屋

还没到可以喘息的时候

洪水让人们流离失所

禹杀死相柳,活捉无支祁

焚烧瘴疠弥漫的沼泽——

世界

再次变得宜居

疏浚河床

减轻洪水对田地的冲击

华夏文明自此繁盛于

黄河两岸

他的心血开启崭新纪元

万物从此

从古老恐惧中抽身而出

自然流淌

 

 

Thirteen years of flooding

Lena Ruth Stefanovic

 

During the reign of

8th great –grandson of the Yellow Emperor

a cosmic ruler and lord of the underworld –

sage –king Yu the great,

praised by Confucius for his virtues,

Chinese heartland was plagued by floods.

Yu’s father was tasked to control the flooding

he spent nine years building dikes and dams along

the riverbanks,

but his great efforts had failed.

 

Yu continued his father’s work

assisted by yellow dragons, black turtles

and mythical master Houji

about whom little is concretely known.

Yu had only been married for four days

when he was given the the task of taming the flood.

He said good bye to his wife,

saying he did not know when he would return.

Yu ate and slept with common workers for thirteen years

sacrificing his body to control the floods,

his hands and his feet thickly covered with callus.

he passed by his own family’s doorstep three times,

but he did not return.

The first time he passed, he heard that his wife was in labor.

The second time he passed by, his son could already call out to his father.

The third time Yu was passing by, his son was older than ten years old.

Each time Yu refused to go in the door,

he could not rest

while the flood rendered people homeless.

Yu killed demons and banished monsters

and he drained noxious swamps –

making the world fit

for people to live in it again.

He dredged the riverbeds

relieved floodwater into the fields

and Chinese culture flourished

along the Yellow River.

His efforts created a new time,

choices were made

of that which flows naturally,

without being inhibited by the old fears.

 


Chinese Translations : YIN Xiaoyuan
(殷晓媛 译)


本作品由作者独家授权、殷晓媛首译,未经本公众号书面同意,原文/译文不得转载或以任何形式使用。作者及译者保留追究法律责任的权利。


殷晓媛“独家授权译介”系列:

2023年3.8妇女节专题:“SAY HER NAME” [5] ▍[墨西哥]安赫莉卡・桑塔・奥拉娅《弗里达・卡罗》

2023年3.8妇女节专题:“SAY HER NAME” [4] ▍[意大利]安娜・玛丽亚・达里奥《索尼娅》

2023年3.8妇女节专题:“SAY HER NAME” [3] ▍[意大利]丽塔・帕西利奥《安娜・玛丽亚》

2023年3.8妇女节专题:“SAY HER NAME” [2] ▍[意大利]劳拉・佩佐拉《你的名字叫丽塔》

2023年3.8妇女节专题:“SAY HER NAME” [1] ▍[哥斯达黎加]兰德尔・罗克《约卡斯塔·瓦勒》

[意大利]朱塞佩·维特罗米尔《诗人的居所在天空》(外二首)

伊门・穆萨《巴尔的奥德赛》(外三首)

[意大利]宝拉・穆萨《巴鲁米尼》(外二首)

濒危物种|[意大利]安东尼奥·弗朗西斯科·佩罗齐《鹦鹉螺》

濒危物种|[保加利亚]热芙卡·巴尔塔日耶娃:鲸的自杀

濒危物种|[克罗地亚]米洛斯·朱尔杰维奇:黄边胡蜂

[罗马尼亚]维罗妮卡·巴拉杰:白雪的马匹拉着空气,从我们的面颊疾奔而过

濒危物种|[意大利]罗莎娜·杰玛:海滨木槿与蜜蜂

濒危物种|[意大利]曼努埃拉・切凯蒂:考拉

濒危物种|[孟加拉国]沙卡瓦·提普:孟加拉虎

濒危物种|[意大利]帕特里夏·巴格利昂:海豚

濒危物种|[西班牙]何塞·路易斯·戈麦斯·托雷:萤火虫

濒危物种|[以色列]吉莉·哈莫维什:马赛马拉长颈鹿

濒危物种|意大利名厨诗人彼得罗·爱德华多·马莱尼《海中僧侣--地中海僧海豹》

濒危物种|[古巴]卡洛斯·曼努埃尔·戈麦斯《古巴骨雀鳝》

2022年犹太新年,他们的餐桌摆上了这种水果......

8位国际诗人笔下的月亮:百科诗派独家合作诗人中秋特辑

不会写诗的西班牙时尚界精英不是好编剧

【西班牙】阿尔贝托·吉劳 ▍凡白昼外的一切均隶属于黑夜,尽管通体明莹,令人存疑

【西班牙】桑托斯·多明格斯·拉莫斯 ▍而鸟儿载着伤痕,朝向最后界域的隐秘之光

【加拿大】柯林・卡柏里 ▍哦,风霜的见证者,坚定的人儿,悬巢风声、鹬鸟之歌与狐狸的察知者

【瑞士】洛尔夫·多彭伯格:微白岩蔷薇的禁欲主义

智利诗人莫拉莱斯·蒙特利奥斯:比特化还是去比特化,这是一个问题

智利当代诗人凯瑟琳·霍赫  ▍ 殷晓媛 译

辛格尼亚・辛格妮的诗  ▍ 殷晓媛 译

智利当代诗人凯瑟琳·霍赫  ▍ 殷晓媛 译

当代杰出阿拉伯语诗人集萃[二] 殷晓媛 译

当代杰出阿拉伯语诗人集萃[一] 殷晓媛 译

【丹麦】尼尔斯·哈夫 ▍麻醉师们在讨论天文学

瓦西里•比塞罗夫 ▍以简练语言描述人生是怎样的考验?

《林风眠》 ▍艺术无国界•罗马尼亚画家纪念中国艺术大师

罗伯特•帕奎因《情人节2021》II

来自蒙特利尔的情人节问候:【法】罗伯特•帕奎因《情人节2021》

舞。女王陛下  ▍【意大利】托蒂•奥布赖恩

茉莉香气  ▍【保加利亚】亚历山大•舒尔巴诺夫

并非不可知,对于心中一无惧怖的河湾 ▍【意大利】皮娜•匹科洛

写在金属叶片上的诗 ▍【孟加拉国】阿里特拉•桑尼亚

石头的隐秘生活 ▍【西班牙】赫苏斯•吉梅内斯•多明格斯

那场惨绝人寰的海啸 ▍【法国】玛丽琳•贝尔通奇尼《女川町的沉没者》

【瑞典】阿蕾莎•里巴尔塔《中性之诗》

《Inmediaciones》刊发殷晓媛译玻利维亚“国家诗歌奖”得主奥梅罗作品

【秘鲁】哈维尔·雅克萨孔多 ▍《我的朋友屈原》

“喜鹊”这个词,我在镜中读到它 ▍【西班牙】鲁道夫•海兹勒

量子巨嘴鸟 ▍【加拿大】弗朗西斯•卡塔拉诺

德国盲诗人:娘胎里的我们都听到过这些声音......

西班牙诗人致现男友的前女友们  ▍ 真·女性主义是对同性的共情与善意

军事诗?“各型号芬兰布雷艇从图尔库群岛出发, 直奔公海,战役打响!”

神做旧:一个中国人用古典日语翻译了葡萄牙人写的英文俳句

【法】塞西尔•欧姆阿尼 ▍法尤姆肖像

火焰与猛虎

印度、舍夫沙万、里斯本、乌克兰......见证诗人不羁的心

【葡萄牙】罗莎•爱丽丝•布朗科《物质之谜》(外一首)

外国人写起“无题”来也不遑多让?

【意大利】卡门•加洛 ▍目光恐惧(节选)

[西班牙]拉菲尔-何塞•迪亚兹:它撕扯着无人呼吸的空气,触摸床上的残骸,让它重新站立行走

[西班牙]路易斯•卢拿:无题,延时摄影或烛光守夜

芬兰极北之地拉普兰:萨米人都在写些什么诗?

一组超治愈的爱沙尼亚诗歌

我们对微小之物的亡逝充满愧疚,其他人更为残酷

拿奖拿到手软的意大利诗人,为何痛骂伊特鲁里亚陵墓?

【西班牙】胡安·卡洛斯·阿布里尔  ▍最后的时日

【意大利】西尔维娅·克拉缇  ▍四手联弹及其它

特蕾莎·阿里洪  ▍《新生》:一切经验皆是虚幻

西澳之谜:这些诗试图破解塔斯马尼亚的永恒代码

明明可以靠颜值,这位意大利小伙却成为了诗人/执业药师斜杠青年

【阿根廷】芭芭拉·贝洛克 ▍近打河

【西班牙】孔查·加西亚 ▍关于遗忘的复述,或智慧起源

【西班牙】胡丽叶塔·瓦莱罗 ▍显现之处,它在此萦迴不去[外一首]

【意大利】玛丽亚•博里奥:“我来此接受审判”

贺拉斯、卡图卢斯......以拉丁语之诗为线索梦回罗马

我是养女,我很乐意把它和“诗人”“萨拉曼卡大学教授”写在一起

30和29路有轨电车在此分道扬镳,从纳维利一路开到法庭

《星巴克祷告词》:牛奶泡沫下的善恶二元论

西班牙律政诗人:一场关于记忆、祖先与身份的追溯

90后玻利维亚诗人 ▍论卡西尼号的坠毁

云的家族  ▍【英】简·麦基

蛊惑我,遇见你  ▍【阿根廷】杰拉尔丁•帕拉韦西诺

这一天如此迷人,仿佛世界可能终结于任意一刻

她的本迪,她的亚穆纳河和高止山脉——西班牙诗人在印度

“祂甚至无需开启一扇门,就让我瞻仰到祂神秘的挪移”

多么诱人:在海滩上捡拾海兔,或吟味一首诗的风土

殷晓媛等三人翻译《纬经与背面——中古诗人诗选》在哈瓦那出版

诗行留在阿根廷霓虹下 ▍享受着双重失明的女人

写诗=纸上谈兵?剑桥大学教授的总结精辟......

涨姿势!获奖无数的德克萨斯诗人以道琼斯指数入诗!

泪目无数人堪比《人间世》!▍一位英国年轻母亲的孕产之诗

在威斯康星州的牧场,目击一匹夸特马轰然倒下

他从海拔13000英尺圣胡安山脉发来高旷绝尘之诗

什么仇什么怨?斯坦福学者竟拿尼采“开涮”!

殷晓媛与加拿大桂冠诗人联袂合作《大卫王》[多伦多出版]

与伊卡洛斯的曼舞 ▍【美】安德•蒙森

忘了卓文君吧!这位美国景观设计师老爷子的数字诗才算神级!

她是诗人、文化人类学家,她是投身难民支援项目的志愿者

牛津大学教授:非能以铅笔驱遣山脉者,怎配称建筑大师?

流着澳洲拓荒者的血液,这位前女演员曾深入边境古城,写的诗美哭了

一个迷恋“广义相对论”的但丁研究学者

Ta供职省高级法院,担任多个电影节评委,诗还写得比你好!

格伦·菲利普斯 ▍“茴香豆”,或《希望是满月》

费德里科 ▍逝者将被安顿在等待的烈焰之中

加布里埃尔·查维兹·卡萨佐拉 ▍当一条螺旋线证实着美的流逝

丹尼尔•卡拉布雷斯:《燃气管道》 ▍“我们只差一个抽着烟走进来的陌生人”

澳大利亚植物学家诗人:泰国集市上那些“骇人听闻”的食物

【哥伦比亚】费德里科·迪亚兹-格拉纳多斯 ▍在我坟墓里放上一件救生衣吧

【阿根廷】金刚鹦鹉的假面 contra 康定斯基的长裙

反战之诗:雷斯角满潮时分 ▍查尔斯•伯恩斯坦

美国桂冠诗人丽塔•达夫 ▍《贝多芬召来他的誊录员》

毕业于哈佛哲学系的他,写出了APP大数据版《太阳照常升起》

一位美国博物学家的万物之殇[上]

一位美国博物学家的万物之殇[下]

北美哥特组诗

赫尔曼•比弗斯 □ 黑皮肤并不是未来主流色

最初的光 □ 莎拉•科比特 

斯坦福教授伊梵•博兰 □ 她为灾难深重的爱尔兰眼含热泪

一位拉丁裔国际诗人的锦城情结

伊丽莎白•梅茨格 □ 饿死那群野马(外四首) 

传奇“斜杠艺术家”Eileen Myles的朋克之诗

那总萦绕在侧的并非悲伤(外一首) [美] 菲利普•洛佩特

你必须知晓与芬芳、晨露、雨滴、雪花对应的代码 ▍[印度]迪利普·嘉韦利诗四首 

从“陌域守望者”到“雅典卫城唇彩”

宛如雪花被风吹入锁孔(外四首) [美] 比尔•沃拉克

一位75岁诗人的粒子物理深空视场 □ 创世纪 [印度]迪利普·嘉韦利

像一张CD(外三首) [日本]星野真辉 

与曾孙语:奈米西斯福音书 [印度]迪利普·嘉韦利

王鹫(外一首) [英]帕斯卡尔•葩蒂

 [古巴]亚瑟夫•阿南达•卡尔德隆《金属之鸽》




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存